हिंदी
Login Sign Up
Hindi-English > शत्रु का

शत्रु का in English

sound:  
शत्रु का sentence in Hindi
TranslationMobile
Noun
• hostile
ADJ
• hostile
• enemy
• rancorous
शत्रु:    adversary antagonist enemy foe hostile opponent
का:    presumably belonging to of by squander encode
Examples
1.“Defeating terrorism” has, indeed, remained the basic war goal. By implication, terrorists are the enemy and counterterrorism is the main response.
शत्रु का एक नाम है

2.And the lurking enemy is a prerequisite for any supreme leadership .
किसी भी सर्वसत्तासंपन्न नेतृत्व के लिए प्रच्छन्न शत्रु का अस्तित्व अत्यावश्यक है .

3.A bit of background on GETS: In times of extreme telecommunications congestion, such as during a national emergency, it offers a calling card that permits those “responsible for the command and control functions critical to management of and response to national security and emergency situations,” including members of Congress, law enforcement, and the military, to benefit from priority status when making calls. Private organizations with roles to play in emergency response also may receive cards.
शत्रु का टेलीफोन बन्द करना

4.Lucknow : Shatrughan Sinha may have fallen out of favour with the BJP leadership after his diatribe against George Fernandes , but the Uttar Pradesh chief minister wants this loudmouthed BJP MP on his right side during the upcoming assembly election .
शत्रु का अभियान लखनऊः जॉर्ज फर्नांड़ीस के खिलफ जहर उगलने के बाद शत्रुघ्न सिन्हा पर भाजपा नेतृत्व की नजरेइनायत भले ही न रही हो , लेकिन उत्तर प्रदेश के मुयमंत्री राजनाथ सिंह आगामी विधानसभा चुनाव के दौरान इस बड़ेबोले भाजपा सांसद को अपने पक्ष में रखना चाहते हैं .

5.In fact, that enemy has a precise and concise name: Islamism, a radical utopian version of Islam. Islamists, adherents of this well funded, widespread, totalitarian ideology, are attempting to create a global Islamic order that fully applies the Islamic law (Shari‘a).
वास्तव में तो शत्रु का एक स्पष्ट नाम है और वह है इस्लामवाद, एक कट्टरपंथ काल्पनिक इस्लामी संस्करण । इस्लामवादी इस सुनियोजित वित्तीय सहायता प्राप्त, व्यापक रूप से विस्तृत अधिनायकवादी विचारधारा से जुडे हैं और इस्लामी कानून शरियत को लागू करने वाली वैश्विक इस्लामी व्यवस्था तो निर्मित करने का प्रयास कर रहे हैं।

6.In a recent book, he condemned the use of force against Muslims (“Every drop of blood that was shed or is being shed in Afghanistan and Iraq is the responsibility of bin Laden and Zawahiri and their followers”) and even against non-Muslims (9/11 was counterproductive, for “what good is it if you destroy one of your enemy's buildings, and he destroys one of your countries? What good is it if you kill one of his people, and he kills a thousand of yours?”).
अभी हाल की अपनी पुस्तक में उसने मुसलमानों के विरुद्ध बल का प्रयोग करने की निन्दा की है( अफगानिस्तान और इराक में जो भी एक बूँद खून बहाया जा रहा है उसका उत्तरदायित्व बिन लादेन और जवाहिरी और उसके अनुयायियों का है) और यहाँ तक कि गैर मुसलमानों के विरुद्ध भी ( 9\11 का उल्टा असर हुआ ” इससे क्या मिला कि यदि आप शत्रु का एक भवन नष्ट कर दें और वह आपका एक देश नष्ट कर दे? इससे क्या मिला कि आप उसके एक व्यक्ति को मारें और वह आपके हजारो लोगों को मौत के घाट उतार दे?)

7.In contrast, Mr. Bush has since September 11 steadily argued for the profound import of what happened that day. He has since spoken of “a long-lasting ideological struggle” in which totalitarians use terror “as a tool to intimidate the free.” He sees the enemy's goal as nothing less than a war to destroy America. Mr. Bush is nothing if not consistent - some accuse him of stubbornness - and he invariably assesses terrorism as the greatest challenge of our time.
इससे पता चलता है कि केरी अस्थिर व्यक्ति हैं, एक समय तो वे आतंकवाद के विरुद्ध युद्ध को शीत युद्ध की भांति ऐतिहासिक घटना के रुप में चित्रित करते हैं तो दूसरे क्षण उनके लिए यह छोटी चीज हो जाती है जिसकी तुलना वेश्यावृत्ति और अवैध जुआ से की जा सकती है .इसके विपरीत श्री बुश ने 11 सितंबर से ही उस दिन जो कुछ घटा उसकी गंभीरता से चर्चा की उसके बाद से ही वे लंबे वैचारिक संघर्ष की बात करते आए हैं जिसमें अधिनायकवादी स्वतंत्रता को बाधित करने के लिए आतंक का उपयोग कर रहे हैं. उनके अनुसार शत्रु का उद्देश्य अमेरिका को नष्ट करने से कम कुछ नहीं है . बुश निश्चित रुप से स्थिर हैं. कुछ लोगों ने उनपर हठी होने का आरोप लगाया है और उन्होंने निश्चित रुप से आतंकवाद को हमारे समय की सबसे बड़ी चुनौती माना है .

8.As for Israel, it faces the same existential threat as before. It gains from Hamas's near isolation from the West, from the fractured Palestinian movement, and from its having a single address in Gaza. Also, it benefits from having an enemy, Hamas, overt in its intention to eliminate the Jewish state, rather than dissimulating, like Fatah. (Fatah talks to Jerusalem while killing Israelis, Hamas kills Israelis without negotiations; Fatah is not moderate, but crafty; Hamas is quite purely ideological.) But Israel loses when the fervor, discipline, and stern consistency of totalitarian Islam replace Fatah's incoherent, Arafatian mish-mash.
जहाँ तक इजरायल का सम्बन्ध है तो इसके समक्ष पहले की भाँति ही अस्तित्व का खतरा विद्यमान है। इसे पश्चिम की ओर से हमास के लगभग बहिष्कार, फिलीस्तीनी आन्दोलन में टूट-फूट और गाजा की ओर से एकमात्र ध्यान दे पाने का लाभ हुआ है। इसके अलावा इसे यहूदी राज्य को नष्ट करने के आशय के स्पष्ट शत्रु का लाभ भी हुआ है न कि फतह की भाँति आडम्बरी शत्रु । ( फतह इजरायल वालों को मारकर जेरूसलम से बात भी करता है जबकि हमास बिना बातचीत के इजरायल वालों को मारता है, फतह नरम नहीं है पर दिखाता है जबकि हमास विचारधारागत है) परन्तु इजरायल के लिए अब फतह जैसे अराफाती रणनीति वाले संगठन का स्थान उत्साही , अनुशासित और कड़ी नियमिततावाले अधिनायकवादी इस्लाम ने ले लिया है।

9.The peace camp in Israel - a term that derives from Lenin's usage - refers to those on the left who believe that appeasing mortal enemies is the only way to end Palestinian aggression. Those in favor of other approaches (such as deterrence) by implication constitute the “war camp.” In fact, all Israelis are in the “peace camp” in the sense that all want to be rid of the conflict; none of them aspires to kill Palestinian Arabs, occupy Cairo, or destroy Syria. Arabs may have fallen behind Israel in per capita income and advanced weaponry, but they lead by far on the semantic battlefield. Who, a century back, would have imagined Jews making the better soldiers and Arabs the better publicists? Aug. 13, 2012 update : Philippe Assouline offers a delicious lexicographic study of Palestinian English titled “Palestinese Lexicon,” where Palestinese refers “a parallel language … that Palestinian activists and their allies have indeed invented,” today at the Times of Israel . Here is the first entry:
The Peace camp in Israel ( इजरायल में शांति शिविर ) इस वाक्य का उत्स लेनिन से हुआ है . यह उन वामपंथियों की देन है जो मानते हैं कि शत्रु का तुष्टीकरण करके ही फिलीस्तीनी आक्रामकता को कम किया जा सकता है . दूसरे जो प्रतिरोध में विश्वास करते हैं उनके लिए वार कैम्प का प्रयोग किया जाता है . वास्तव में सभी इजरायली पीस कैंप में हैं इसका अर्थ हुआ कि ये लोग संघर्ष से पीछा छुड़ाना चाहते हैं और इनमें से कोई भी फिलीस्तीनी अरब को मारना नहीं चाहता या कैरो पर कब्जा नहीं करना चाहता तथा सीरिया को भी नष्ट नहीं करना चाहता.


What is the meaning of शत्रु का in English and how to say शत्रु का in English? शत्रु का English meaning, translation, pronunciation, synonyms and example sentences are provided by Hindlish.com.