हिंदीEnglish中文简中文繁EnglishFrançais日本語한국어Русскийالعربيةไทย Mobile
Login Sign Up
English-Hindi > covenant" sentence in Hindi

covenant in a sentence

Examples
11.This contrast was especially obvious during the past century. British rule over the city, in 1917-48, galvanized a passion for Jerusalem that had been absent during the 400 years of Ottoman control. Throughout the Jordanian control of the walled city, in 1948-67, however, Arabs largely ignored it. For example, Jordanian radio broadcast Friday prayers not from Al-Aqsa mosque but from a minor mosque in Amman. The Palestine Liberation Organization's founding document, the Palestinian National Covenant, which dates from 1964, contains no mention of Jerusalem.
यह विरोधाभास पिछली शताब्दी में भी स्पष्ट दिखा. 1917 से 1948 के बिटिश शासन काल में इस शहर में उस भाव का संचार हुआ जो 400 वर्षों के तुर्की साम्राज्य के दौरान लुप्त रहा. इसी प्रकार 1948 से 67 के मध्य जार्डन नियन्त्रण काल में अरबवासियों ने इस शहर की उपेक्षा की. उदाहरण के लिये जार्डन रेडियो ने शुक्रवार की नमाज का प्रसारण अल अक्शा मस्जिद से न करके अम्मान की सामान्य मस्जिद से किया. फिलीस्तीनी मुक्ति संगठन के 1964 के स्थापना दस्तावेज और फिलीस्तीनी राष्ट्रीय सन्धि में जेरूसलम का कोई उल्लेख नहीं है.

12.But in January 2005, Mr. Mohammed determined that the covenant of security had ended for British Muslims because of post-September 11, 2001, anti-terrorist legislation that meant “the whole of Britain has become Dar ul-Harb,” or territory open for Muslim conquest. Therefore, in a reference to unbelievers, “the kuffar has no sanctity for their own life or property.” The country had gone from safe haven to enemy camp. To renew the covenant of security would require British authorities to undo that legislation and release those detained without trial. If they fail to do so, British Muslims must “join the global Islamic camp against the global crusade camp.”
लेकिन जनवरी 2005 में मोहम्मद ने कहा कि 11 सितंबर 2001 के पश्चात् आतंकवाद विरोधी कानूनों के बनने के बाद ब्रिटेन के मुसलमानों का सुरक्षा समझौता समाप्त हो चुका है . अब यह क्षेत्र दारुल हरब बन चुका है और मुस्लिम विजय के लिए खुला है . इसलिए अविश्वासियों (non believers )के संदर्भ में “कुफ्र की अपने जीवन और संपत्ति पर भी पवित्रता समाप्त हो चुकी है .”देश सुरक्षित स्वर्ग से शत्रु शिविर में बदल गया . सुरक्षा समझौते को फिर से बहाल करने के लिए जरुरी है कि ब्रिटेन आतंकवाद विरोधी कानून समाप्त करे तथा बिना मुकदमे के गिरफ्तार किए गए लोगों को रिहा करे .यदि वे ऐसा करने में विफल रहते हैं तो मुसलमानों को वैश्विक क्रुसेड के विरुद्ध वैश्विक इस्लामिक शिविर में आ जाना चाहिए.

13.But in January 2005, Mr. Mohammed determined that the covenant of security had ended for British Muslims because of post-September 11, 2001, anti-terrorist legislation that meant “the whole of Britain has become Dar ul-Harb,” or territory open for Muslim conquest. Therefore, in a reference to unbelievers, “the kuffar has no sanctity for their own life or property.” The country had gone from safe haven to enemy camp. To renew the covenant of security would require British authorities to undo that legislation and release those detained without trial. If they fail to do so, British Muslims must “join the global Islamic camp against the global crusade camp.”
लेकिन जनवरी 2005 में मोहम्मद ने कहा कि 11 सितंबर 2001 के पश्चात् आतंकवाद विरोधी कानूनों के बनने के बाद ब्रिटेन के मुसलमानों का सुरक्षा समझौता समाप्त हो चुका है . अब यह क्षेत्र दारुल हरब बन चुका है और मुस्लिम विजय के लिए खुला है . इसलिए अविश्वासियों (non believers )के संदर्भ में “कुफ्र की अपने जीवन और संपत्ति पर भी पवित्रता समाप्त हो चुकी है .”देश सुरक्षित स्वर्ग से शत्रु शिविर में बदल गया . सुरक्षा समझौते को फिर से बहाल करने के लिए जरुरी है कि ब्रिटेन आतंकवाद विरोधी कानून समाप्त करे तथा बिना मुकदमे के गिरफ्तार किए गए लोगों को रिहा करे .यदि वे ऐसा करने में विफल रहते हैं तो मुसलमानों को वैश्विक क्रुसेड के विरुद्ध वैश्विक इस्लामिक शिविर में आ जाना चाहिए.

14.Yet, Sayful Islam endorsed terrorism in Britain in a broader sense “When a bomb attack happens here, I won't be against it, even if it kills my own children. … But it is against Islam for me to engage personally in acts of terrorism in the UK because I live here. According to Islam, I have a covenant of security with the UK, as long as they allow us Muslims to live here in peace.” He further explained. “If we want to engage in terrorism, we would have to leave the country. It is against Islam to do otherwise.” Covenant of security? What is that? In an August 2004 story in the New Statesman , “ Why terrorists love Britain ,” Jamie Campbell cited the author of Inside Al Qaeda , Mohamed Sifaoui, as saying, “it has long been recognized by the British Islamists, by the British government and by UK intelligence agencies, that as long as Britain guarantees a degree of freedom to the likes of Hassan Butt [an overtly pro-terrorist Islamist], the terrorist strikes will continue to be planned within the borders of the UK but will not occur here.”
अप्रैल 2004 को बात-चीत में अल -मुजाहिरान के लूटन शाखा के प्रमुख सैफुल इस्लाम ने कहा था कि वे संपूर्ण विश्व पर इस्लाम के नियंत्रण की प्रत्याशा में ओसामा बिन लादेन का शत् प्रतिशत् समर्थन करते हैं लेकिन ब्रिटेन में स्वयं कोई आतंकवादी हमला करने की संभावना से इंकार किया . हालांकि व्यापक अर्थों में उन्होंने आतंकवाद का समर्थन किया . “ यदि यहां कोई बम से हमला होता है तो मैं इसका विरोध नहीं करुंगा भले ही इसमें मेरा ही बच्चा क्यों न मारा जाए.लेकिन मेरे लिए यह इस्लाम के विरुद्ध होगा कि मैं यहां रहते हुए व्यक्तिगत रुप से ब्रिटेन के विरुद्ध हमलों में भाग लूं. इस्लाम के अनुसार जबतक वे मुसलमानों को यहां शांति से रहने देते हैं हम ब्रिटेन के साथ सुरक्षा समझौते को मानेंगे.” उसने इसकी और व्याख्या की “ यदि हम आतंकवाद में लिप्त होना चाहते हैं तो हमें यह देश छोड़ना होगा अन्यथा यह इस्लाम के विरुद्ध होगा .” आखिर सुरक्षा समझौता है क्या ?

15.Yet, Sayful Islam endorsed terrorism in Britain in a broader sense “When a bomb attack happens here, I won't be against it, even if it kills my own children. … But it is against Islam for me to engage personally in acts of terrorism in the UK because I live here. According to Islam, I have a covenant of security with the UK, as long as they allow us Muslims to live here in peace.” He further explained. “If we want to engage in terrorism, we would have to leave the country. It is against Islam to do otherwise.” Covenant of security? What is that? In an August 2004 story in the New Statesman , “ Why terrorists love Britain ,” Jamie Campbell cited the author of Inside Al Qaeda , Mohamed Sifaoui, as saying, “it has long been recognized by the British Islamists, by the British government and by UK intelligence agencies, that as long as Britain guarantees a degree of freedom to the likes of Hassan Butt [an overtly pro-terrorist Islamist], the terrorist strikes will continue to be planned within the borders of the UK but will not occur here.”
अप्रैल 2004 को बात-चीत में अल -मुजाहिरान के लूटन शाखा के प्रमुख सैफुल इस्लाम ने कहा था कि वे संपूर्ण विश्व पर इस्लाम के नियंत्रण की प्रत्याशा में ओसामा बिन लादेन का शत् प्रतिशत् समर्थन करते हैं लेकिन ब्रिटेन में स्वयं कोई आतंकवादी हमला करने की संभावना से इंकार किया . हालांकि व्यापक अर्थों में उन्होंने आतंकवाद का समर्थन किया . “ यदि यहां कोई बम से हमला होता है तो मैं इसका विरोध नहीं करुंगा भले ही इसमें मेरा ही बच्चा क्यों न मारा जाए.लेकिन मेरे लिए यह इस्लाम के विरुद्ध होगा कि मैं यहां रहते हुए व्यक्तिगत रुप से ब्रिटेन के विरुद्ध हमलों में भाग लूं. इस्लाम के अनुसार जबतक वे मुसलमानों को यहां शांति से रहने देते हैं हम ब्रिटेन के साथ सुरक्षा समझौते को मानेंगे.” उसने इसकी और व्याख्या की “ यदि हम आतंकवाद में लिप्त होना चाहते हैं तो हमें यह देश छोड़ना होगा अन्यथा यह इस्लाम के विरुद्ध होगा .” आखिर सुरक्षा समझौता है क्या ?

16.Yet, Sayful Islam endorsed terrorism in Britain in a broader sense “When a bomb attack happens here, I won't be against it, even if it kills my own children. … But it is against Islam for me to engage personally in acts of terrorism in the UK because I live here. According to Islam, I have a covenant of security with the UK, as long as they allow us Muslims to live here in peace.” He further explained. “If we want to engage in terrorism, we would have to leave the country. It is against Islam to do otherwise.” Covenant of security? What is that? In an August 2004 story in the New Statesman , “ Why terrorists love Britain ,” Jamie Campbell cited the author of Inside Al Qaeda , Mohamed Sifaoui, as saying, “it has long been recognized by the British Islamists, by the British government and by UK intelligence agencies, that as long as Britain guarantees a degree of freedom to the likes of Hassan Butt [an overtly pro-terrorist Islamist], the terrorist strikes will continue to be planned within the borders of the UK but will not occur here.”
अप्रैल 2004 को बात-चीत में अल -मुजाहिरान के लूटन शाखा के प्रमुख सैफुल इस्लाम ने कहा था कि वे संपूर्ण विश्व पर इस्लाम के नियंत्रण की प्रत्याशा में ओसामा बिन लादेन का शत् प्रतिशत् समर्थन करते हैं लेकिन ब्रिटेन में स्वयं कोई आतंकवादी हमला करने की संभावना से इंकार किया . हालांकि व्यापक अर्थों में उन्होंने आतंकवाद का समर्थन किया . “ यदि यहां कोई बम से हमला होता है तो मैं इसका विरोध नहीं करुंगा भले ही इसमें मेरा ही बच्चा क्यों न मारा जाए.लेकिन मेरे लिए यह इस्लाम के विरुद्ध होगा कि मैं यहां रहते हुए व्यक्तिगत रुप से ब्रिटेन के विरुद्ध हमलों में भाग लूं. इस्लाम के अनुसार जबतक वे मुसलमानों को यहां शांति से रहने देते हैं हम ब्रिटेन के साथ सुरक्षा समझौते को मानेंगे.” उसने इसकी और व्याख्या की “ यदि हम आतंकवाद में लिप्त होना चाहते हैं तो हमें यह देश छोड़ना होगा अन्यथा यह इस्लाम के विरुद्ध होगा .” आखिर सुरक्षा समझौता है क्या ?

17.When Sean O'Neil and Yaakov Lappin of the London Times asked Mr. Mohammed about his statements on the covenant, he said his definition of Britain as Dar ul-Harb was “theoretical” and he provided a non-bellicose re-interpretation: It means that Muslims can no longer be considered to have sanctity and security here, therefore they should consider leaving this country and going back to their homelands. Otherwise they are under siege and obviously we do not want to see that we are living under siege. In a less guarded moment, however, Mr. Mohammed acknowledged that for him, “the life of an unbeliever has no value.” Yesterday's explosions mark the end of the “covenant of security.” Let's hope they also mark the end of an era of innocence, and that British authorities now begin to preempt terrorism rather than wait to become its victims. Related Topics: Counter-terrorism , Muslims in the United Kingdom , Terrorism receive the latest by email: subscribe to daniel pipes' free mailing list This text may be reposted or forwarded so long as it is presented as an integral whole with complete and accurate information provided about its author, date, place of publication, and original URL. Comment on this item
लंदन टाईम्स के सीन ओ नील और याको लापीन ने जब मोहम्मद से समझौते वाले उनके वक्तव्य के बारे में पूछा तो उन्होंने कहा कि “दारुल हरब की उनकी व्याख्या सैद्धांतिक है .” उन्होंने इसकी फिर व्याख्या कि “ इसका अर्थ हुआ कि मुसलमानों के लिए यह क्षेत्र अब पवित्र और सुरक्षित नहीं रह गया है इसलिए उन्हें यह स्थान छोड़कर अपने -अपने देश चले जाना चाहिए नहीं तो वे लोग घेरेबंदी में रहेंगे और स्वाभाविक रुप से हम घेरेबंदी में नहीं रहना चाहते .” मोहम्मद ने तो यहां तक स्वीकार कर लिया कि उसके लिए अविश्वासी (non believer) के जीवन का कोई मूल्य नहीं है .कल के विस्फोट सुरक्षा समझौते की समाप्ति की ओर संकेत करते हैं .इसके साथ ही हम आशा करते हैं कि यह ब्रिटेन के लिए अज्ञानता के युग की भी समाप्ति होगी तथा ब्रिटिश अधिकारी आतंकवाद का शिकार होने की प्रतीक्षा करने के स्थान पर इसे पहले ही नष्ट करने का प्रयास करेंगे.

18.The New Statesman story drew from this the perversely ironic conclusion that “the presence of vocal and active Islamist terrorist sympathizers in the U.K. actually makes British people safer, while the full brunt of British-based terrorist plotting is suffered by people in other countries.” A Syrian immigrant to Britain who headed Al-Muhajiroun, Omar Bakri Mohammed, confirmed the covenant of security, describing companions of the Prophet Muhammad who were given protection by the king of Ethiopia. That experience, he told the magazine, led to the Koranic notion of covenant of security: Muslims may not attack the inhabitants of a country where they live in safety. This “makes it unlikely that British-based Muslims will carry out operations in the U.K. itself,” Mr. Mohammed said.
अगस्त 2004 में न्यू स्टेट्समैन में जेमी कैंपबेल ने इनसाइड अलकायदा के लेखक मोहम्मद सैफोई को कहते हुए बताया था “ ब्रिटेन के इस्लामवादियों, ब्रिटेन की सरकार और खुफिया एजेन्सियों द्वारा सदैव कहा जाता है कि जबतक ब्रिटेन हसन बट ( इस्लामी आतंकवाद समर्थक ) जैसे लोगों को एक श्रेणी की स्वतंत्रता देता रहेगा तबतक ब्रिटेन की सीमाओं के भीतर आतंकवादी हमलों की योजना तो बनेगी लेकिन ये हमले यहां नहीं होंगे..”. न्यू स्टेट्समैन ने इस आधार पर व्यंग्यात्मक निष्कर्ष निकाला कि ब्रिटेन में इस्लामवादी आतंकवादियों से सहानुभूति रखने वाले मुखर और सक्रिय लोगों के बीच ब्रिटेन कहीं अधिक सुरक्षित है चाहे ब्रिटेन स्थित आतंकवादियों के षड्यंत्र की कीमत दूसरे देशों को क्यों न चुकानी पड़े. ब्रिटेन स्थित सीरिया के अप्रवासी अल - मुजाहिरीन के प्रमुख रहे ओमर बकरी मोहम्मद ने सुरक्षा समझौते को स्पष्ट करते हुए कहा कि पैगंबर मोहम्मद के सहयोगियों को इथोपिया के राजा ने संरक्षण दिया था . इस अनुभव के आधार पर कुरान का सुरक्षा समझौते का सिद्धांत प्रतिपादित हुआ .अर्थात् मुसलमान उस देश के निवासियों पर हमला नहीं करेंगे जहां वे सुरक्षा पूर्वक रह रहे हैं.मोहम्मद ने कहा कि इस कारण संभव नहीं है कि ब्रिटेन आधारित मुसलमान ब्रिटेन पर हनला करें.

19.The New Statesman story drew from this the perversely ironic conclusion that “the presence of vocal and active Islamist terrorist sympathizers in the U.K. actually makes British people safer, while the full brunt of British-based terrorist plotting is suffered by people in other countries.” A Syrian immigrant to Britain who headed Al-Muhajiroun, Omar Bakri Mohammed, confirmed the covenant of security, describing companions of the Prophet Muhammad who were given protection by the king of Ethiopia. That experience, he told the magazine, led to the Koranic notion of covenant of security: Muslims may not attack the inhabitants of a country where they live in safety. This “makes it unlikely that British-based Muslims will carry out operations in the U.K. itself,” Mr. Mohammed said.
अगस्त 2004 में न्यू स्टेट्समैन में जेमी कैंपबेल ने इनसाइड अलकायदा के लेखक मोहम्मद सैफोई को कहते हुए बताया था “ ब्रिटेन के इस्लामवादियों, ब्रिटेन की सरकार और खुफिया एजेन्सियों द्वारा सदैव कहा जाता है कि जबतक ब्रिटेन हसन बट ( इस्लामी आतंकवाद समर्थक ) जैसे लोगों को एक श्रेणी की स्वतंत्रता देता रहेगा तबतक ब्रिटेन की सीमाओं के भीतर आतंकवादी हमलों की योजना तो बनेगी लेकिन ये हमले यहां नहीं होंगे..”. न्यू स्टेट्समैन ने इस आधार पर व्यंग्यात्मक निष्कर्ष निकाला कि ब्रिटेन में इस्लामवादी आतंकवादियों से सहानुभूति रखने वाले मुखर और सक्रिय लोगों के बीच ब्रिटेन कहीं अधिक सुरक्षित है चाहे ब्रिटेन स्थित आतंकवादियों के षड्यंत्र की कीमत दूसरे देशों को क्यों न चुकानी पड़े. ब्रिटेन स्थित सीरिया के अप्रवासी अल - मुजाहिरीन के प्रमुख रहे ओमर बकरी मोहम्मद ने सुरक्षा समझौते को स्पष्ट करते हुए कहा कि पैगंबर मोहम्मद के सहयोगियों को इथोपिया के राजा ने संरक्षण दिया था . इस अनुभव के आधार पर कुरान का सुरक्षा समझौते का सिद्धांत प्रतिपादित हुआ .अर्थात् मुसलमान उस देश के निवासियों पर हमला नहीं करेंगे जहां वे सुरक्षा पूर्वक रह रहे हैं.मोहम्मद ने कहा कि इस कारण संभव नहीं है कि ब्रिटेन आधारित मुसलमान ब्रिटेन पर हनला करें.

20.May 30, 2011 update :Balyoz keeps rolling along: less than two weeks before the general elections comes news today that Gen. Bilgin Balanlı , commander of the War Academies, has been arrested, making him the highest ranking active duty officer yet hauled off to prison. More broadly, 29 out of approximately 300 flag officers are under arrest. The deprivation of liberty of the 250 detained defendants in the Balyoz or Sledgehammer cases is arbitrary. … Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government of Turkey to remedy the situation of these 250 persons in accordance with the provisions of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. The Working Group considers that, taking into account all the circumstances of the case, an adequate remedy would be an enforceable right to compensation. Aug. 5, 2013 update : Despite the weakness and fraud of its case, the AKP government has plowed ahead and today pronounced prison sentences in the other plot, the Ergenekon one dating from 2007. It includes top military officers, opposition politicians, and journalists. As Hürriyet Daily News summarizes the case, “A total of 275 suspects, 66 of them under arrest, were awaiting rulings this morning. Some 33 indictments have been submitted in the course of the Ergenekon trials, which saw over 130 witnesses testify at hearings.” The most spectacular piece of news is the life sentence given the former chief of general staff, İlker Başbuğ, but the list is a long and severe one. An excerpt from the Hürriyet Daily News article: Journalist Tuncay Özkan, retired general Veli Küçük and lawyer Kemal Kerinçsiz were sentenced to aggravated life sentences. Özkan was also sentenced to an additional 16 years. Workers' Party leader Doğu Perinçek received aggravated life sentence and an additional 30 years in prison. Retired colonel Fikri Karadağ and retired general Hasan Ataman Yıldırım also received aggravated life sentences. Retired General Hurşit Tolon was sentenced to life in prison while another retired General Levent Ersöz was sentenced to 22 years six months. The court handed down life sentences to the retired generals Hasan Iğsız and Nusret Taşdelen, as well as retired colonel Fuat Selvi. … Writer Yalçın Küçük was also sentenced to 22 years and six months in prison. On similar charges, the court sentenced former head of the Higher Education Board of Turkey (YÖK) Kemal Gürüz to 13 years and 11 months, historian Mehmet Perinçek, who is the son of Doğu Perinçek, to six years, and alleged mob leader Sedat Peker was given a 10 year sentence. Former North Sea Field Commander Mehmet Otuzbiroğlu was sentenced to 20 years and 6 months. Journalist Erol Manisalı was sentenced to nine years. Author Ergün Poyraz was handed down a 29 years and four months sentence while journalist Güler Kömürcü was sentenced to seven years and six months. Workers' Party (İP) executives Hayrettin Ertekin was sentenced to 16 years, Hikmet Çiçek was sentenced to 21 years and nine months. The party's lawyer Emcet Olcaytu received 13 years and two months. Former rectors Ferit Bernay and Mustafa Abbas were each sentenced to ten years in prison. … Former police chief Adil Serdar Saçan was sentenced to 14 years in prison. Former mayor Gürbüz Çapan received one year. Comment : Seen in the light of June's Gezi Park demonstrations, these sentences imply that Erdoğan is further doubling down to discredit, marginalize, and criminalize his political opponents. It's not a tactic that will end well for him. Related Topics: Turkey and Turks receive the latest by email: subscribe to daniel pipes' free mailing list This text may be reposted or forwarded so long as it is presented as an integral whole with complete and accurate information provided about its author, date, place of publication, and original URL. Comment on this item
तुर्की का इस्लामी मह्त्व इस बात की ओर संकेत करता है इस संकट का सभी मुसलमानों के लिये मह्त्व है। एकेपी द्वारा सेना पर इस्लामवादी नियंत्रण का अर्थ है कि वे उम्मा के सर्वाधिक शक्तिशाली सेक्युलर संस्थान को नियंत्रित कर रहे है और कुछ क्षणों के लिये ऐसा प्रतीत होता है कि उन्हें रोक पाना कठिन है। लेकिन यदि सेना अपनी स्वतंत्रता बचा पाती है तो अतातुर्क का विचार मुस्लिम समाज में जीवित रहेगा विश्वस्तर पर मुसलमानों के लिये व्यापक इस्लामवाद के लिये एक विकल्प मिल सकेगा।

  More sentences:  1  2

How to say covenant in Hindi and what is the meaning of covenant in Hindi? covenant Hindi meaning, translation, pronunciation, synonyms and example sentences are provided by Hindlish.com.