Seen against the background of medieval Asia this was a solemn declaration of the fundamental policy that the state recognised the sanctity of individual liberty and the equality before law of all its citizens without any distinction of class or creed . देखा गया कि मध्यकालीन एशिया की पृष्ठभूमी के विरूद्ध , बंनियादी सिद्धांतों की यह विधिवत् घोषण थी कि बिना किसी वर्ग या धर्म के भेदभाव के कानून के सामने राज़्य ने उसके सभी ” नागरिकों को व्यक़्तिगत स्वतंत्रता तथा समानता की पवित्रता को मान्यता दी
12.
After visiting the holy temple at Kanya Kumari , he stood on a rock on the shore of the Indian Ocean and made a solemn vow to dedicate his life to the education , and material and spiritual uplift of the poverty-stricken millions of India . कन्याकुमारी के पवित्र मंदिर की यात्रा करने के बाद आप हिंद महासागर के तट पर एक चट्टान पर खड़े हुये और शिक्षा तथा भारत के लाखों गरीबी से जकड़े व्यक़्तियों की भौतिक एवं आध्यात्मिक उन्नति के लिये अपना जीवन समर्पित करने के लिये पूर्ण निष्ठा के साथ प्रतिज्ञ की .
13.
He was usually masculine and solemn , with a crooked , patient smile , but that day when he saw her red in the face and not knowing what to do with her hands and feet as she looked at him , he gave a nasty laugh and tapped his forehead significantly . उसके चेहरे पर हमेशा मर्दानी गम्भीरता रहती थी और होंठ एक प्रशान्त , टेढ़ी मुस्कान में दबे रहते थे । किन्तु उस दिन वह उसे वहाँ देखकर एकदम घबरा उठी थी , उसका चेहरा लाल हो उठा था और वह एकदम भूल गई कि अपने हाथों और पैरों का क्या करे ! उसे ऐसी स्थिति में देखकर वह बुरी तरह हँस पड़ा और फिर अर्थ - भरे ढंग से अपना माथा धीरे - धीरे थपथपाने लगा ।
14.
The most palpable sign of this was that the solemn declaration of the Congress that Hindustani -LRB- the greatest common measure of Urdu and Hindi -RRB- in both the Persian and the Devanagari scripts would be made the national language , was not honoured by the Congress Governments in some provinces and Urdu was generally discouraged by them . इसका सबसे स्पष्ट दृष्टिगोचर होने वाला संकेत यह था कि कांग्रेस की औपचारिक घोषणा कि हिंदुस्तानी ( उर्दू हिंदी का सबसे समान उपाय ) परशियन और देवनागरी दोनों लिपियों में राष्ट्र भाषा बनायी जायेगी , को कुछ प्रांतों की कांग्रेस सरकार द्वारा मान्य नहीं किया गया और उर्दू को साधारण रूप से उनके द्वारा निरूत्साहित किया गया .
15.
Tratata , tratata - they swung round in the tiny space between the lumpy sofa , the table and the rickety chair , breathless and solemn as they played at life in all seriousness . As they danced the plump shadow of the two linked forms slipped over the walls and climbed to the ceiling , streaming , bending in the corners ; light and shade fell on her face as they turned in the dance . तराताता … तराताता … बेडौल सोफे , मेज़ और टूटी कुरसी के बीच तंग , खाली जगह में वे नाचने लगे - हाँफते हुए , संजीदा … मानो उन दोनों ने ज़िंदगी के इस अभिनय को भी बहुत गम्भीरता से स्वीकृत कर लिया हो । नाचते हुए उनकी उलझी आकृतियों की छाया दीवारों पर फिसलती हुई ऊपर छत तक चढ जाती थी और फिर नीचे की ओर बहते हुए कमरे के कोनों में दुबक जाती थी । जब कभी वे मुड़ते थे , एस्थर के चेहरे पर आलोक और छाया का जाल फिसल जाता था ।
16.
The most memorable utterances of American presidents have almost always included recognizable Biblical phrases. … This source of rhetorical strength was on display this past February [2003] when the Columbia shuttle blew up. Had it not been an American but a French shuttle that had blown up, and were Jacques Chirac having to give such a speech, he might well have used the fact that there were seven astronauts, and evoked an image of the Pleiades first named in pagan antiquity. The American President, at a solemn national ceremony that began and ended with Biblical Hebrew, did things differently. He took his text from Isaiah 40:26, which led to a seamless transition from mingled wonder and awe at the heavenly hosts brought forth by the Creator, to consolation for the earthly loss of the crew. जैसे-जैसे ईसाइयत क्षीण हो रही है, इस्लाम आन्दोलन बनता जा रहा है। प्रिन्स चार्ल्स का उदाहरण हमारे समक्ष है कि किस प्रकार अनेक यूरोपवासी इस्लाम से अभिभूत हो रहे हैं। बहुत से धर्मान्तरण यूरोप की प्रतीक्षा कर रहे हैं। जैसा कि जी.के.चेस्टर्टन ने बताया कि जब व्यक्ति ईश्वर में विश्वास करना छोड़ देता है तो ऐसा नहीं है कि वह किसी में विश्वास नहीं करता वरन् किसी में भी विश्वास करना आरम्भ कर देता है।
17.
” That it be resolved that ; -LRB- 1 -RRB- After the last stroke of midnight , all members of the Constituent Assembly present on this occasion do take the following pledge ; ' At this solemn moment when the people of India , through suffering and sacrifice , have secured freedom , I , . .. . .. . , a member of the Constituent Assembly of India , do dedicate myself in all humility to the service of India and her people to the end that this ancient land attain her rightful place in the world and make her full and willing contribution to the promotion of world peace and the welfare of mankind ; ( 1 ) इस अवसर पर आधी रात का आखिरी गजर बजने के बाद , संविधान सभा के सभी उपस्थ्Lत सदस्य यह शपथ लें - इस पावन अवसर पर , जब कि हिंदुस्तान की जनता ने अनेक दुःख झेलने और त्याग करने के बाद स्वतंत्रता प्राप्त कर ली है , मैं-हिंदुस्तान की संविधान सभा का सदस्य , अत्यंत विनयपूर्वक हिंदुस्तान और उसकी जनता की सेवा के प्रति अपने को इस उद्देश्य से समर्पित करता है , जिससे कि यह प्राचीन देश संसार में अपना उचित स्थान ग्रहण करे और विश्व में शांति स्थापित करने और मानव जाति के कल्याण में पूरी तरह और स्वेच्छापूर्वक अपना योगदान दे
18.
First, as noted by David Hunter Miller (1875-1961), an expert on American treaties, “the Barlow translation is at best a poor attempt at a paraphrase or summary of the sense of the Arabic.” Second, the great Dutch orientalist Christiaan Snouck Hurgronje (1857-1936), reviewed the Arabic text in 1930, retranslated it , and found no 11 th article. “The eleventh article of the Barlow translation has no equivalent whatever in the Arabic,” he wrote. Rather, the Arabic text at this spot reprints a grandiloquent letter from the pasha of Algiers to the pasha of Tripoli. Snouck Hurgronje dismisses this letter as “nonsensical.” It “gives notice of the treaty of peace concluded with the Americans and recommends its observation. Three fourths of the letter consists of an introduction, drawn up by a stupid secretary who just knew a certain number of bombastic words and expressions occurring in solemn documents, but entirely failed to catch their real meaning.” इसके साथ दो और समस्यायें हैं. अमेरिका की सन्धियों के विशेषज्ञ डेविड हन्टर मिलर(1875-1961) ने कहा है, “ बारलो का अनुवाद अपनी ओर से अरबी का सबसे अच्छा परन्तु घटिया भावानुवाद है. ” दूसरा डच के पूर्वी विषयों के विशेषज्ञ क्रिस्टियान स्नोक हरग्रोन्जे (1857-1936) ने 1930 में अरबी पाठ का पुनरीक्षण किया और पाया कि 11 वें अनुच्छेद का बारलो का अनुवाद अरबी के समानान्तर नहीं है. इसके विपरीत इस अवसर पर त्रिपोली के पाशा के अल्जीयर्स के पाशा को लिखे एक आधिकारिक पत्र का उल्लेख आया. स्नोक हरग्रोन्जे ने इस पत्र को मूर्खतापूर्ण कहकर खारिज कर दिया. इस पत्र में अमेरिकावासियों के साथ हुई शान्ति सन्धि के निष्कर्ष का उल्लेख है और इसकी सिफारिशों का उल्लेख है. इस पत्र के तीन चौथाई भाग में एक सचिव द्वारा प्रस्तुत की गई भूमिका है जो कुछ बड़े-बड़े शब्दों को जानता है परन्तु इन शब्दों के अर्थ समझने में पूरी तरह असफल है. जैसा कि हन्टर मिलर ने 1931 में लिखा.
How to say solemn in Hindi and what is the meaning of solemn in Hindi? solemn Hindi meaning, translation, pronunciation, synonyms and example sentences are provided by Hindlish.com.