The poems cover five broad categories which were always to remain his major themes , though later the scope was to widen : love poems , poems of nature , poems dealing with social and national problems , religious and mystical poems and poems which use natural or legendary phenomena or historical anecdotes to embody the author 's metaphysics or philosophy . मोटे तौर पर इन कविताओं को पांच अनुभागों में बांटा गया है और ये सब-के-सब सदैव उनके मुख्य आधार-विषय बने रहे हैं हालांकि धीरे धीर इनमें विस्तार आता गया है : प्रेम-कविताएं , प्रकृति-संबंधी कविताएं , सामाजिक और राजनैतिक समस्याओं से जूझती कविताएं , धार्मिक और आध्यात्मिक और रहस्यधर्मी कविताएं और साथ ही वे कविताएं जो रचनाकार की आधिभौतिक या दार्शनिक धारणाओं को पुष्ट करने के लिए नैसर्गिक या निजंधरी तथ्यों या ऐतिहासिक आख्यानों से संबद्ध हैं लेकिन जो परिभाषित नहीं हैं और एक-दूसरे में समाहित भी हो जाती हैं .
12.
On the other hand, the infamous Current Account Deficit (CAD) is a matter of intellectual debate. If you'd said “balance of payments” is unsustinable then it'd be a different debate. But to suggest CAD is unsustainable is in my humble opinion a paradox in itself. Because the maths is simple: if you couldn't finance it you wouldn't accumulate more CAD. It is because it is financeable that the Turks (and others) have been able to widen their CAD. I would draw your attention to the following items in the BOP calculation: FDI, portfolio investments and the “others” item, which was massive in Turkey's Q32011 figures. Bottomline, Turkey can finance its Balance of Payments (and in turn the CAD deficit) and will sustain it as long as its private sector can keep borrowing. If there's a problem along the line, it will be a credit problem, not a country event (i.e. private sector defaulting on loans granted by foreign public sector). I would strongly recommend you to see the Australian case in the CAD literature. All in all, I believe your article was a good one in terms of drawing attention to the dangers posed by the current Turkish confidence mixed with lack of depth and intellect. It is indeed dangerous. तुर्क विरोधी खेमे को उत्तेजित करता - तुर्की की शत्रुता ने कुर्द के साथ इजरायल के साथ ऐतिहासिक सम्बंधों में फिर से गर्मी ला दी है और ग्रीक, साइप्रस और अर्मीनिया के साथ इसके ठंडे पडे सम्बंधों में भी फिर से गर्मी ला दी है। इन सम्बंधों का प्रभाव स्थानीय स्तर पर ही नहीं होगा ऐसी खेमेबंदी से वाशिंगटन में भी तुर्कों के लिये कठिनाईयाँ बढ जायेंगी।
How to say widen in Hindi and what is the meaning of widen in Hindi? widen Hindi meaning, translation, pronunciation, synonyms and example sentences are provided by Hindlish.com.