Not only she was fabulous poet, prose writer, literary person and have knowledge of music but also made sketches for her poetic works. प्रतिभावान कवयित्री और गद्य लेखिका महादेवी वर्मा साहित्य और संगीत में निपुण होने के साथ साथ कुशल चित्रकार और सृजनात्मक अनुवादक भी थीं।
22.
Great poet and writer Mahadevi Verma, apart from being excellent in literature and music, was a great painter and creative translation. प्रतिभावान कवयित्री और गद्य लेखिका महादेवी वर्मा साहित्य और संगीत में निपुण होने के साथ साथ कुशल चित्रकार और सृजनात्मक अनुवादक भी थीं।
23.
A famous poetess and prose writer, Mahadevi Varma was not only an expert in lyrics and music, but was good at the art of drawing and translation too. प्रतिभावान कवयित्री और गद्य लेखिका महादेवी वर्मा साहित्य और संगीत में निपुण होने के साथ साथ कुशल चित्रकार और सृजनात्मक अनुवादक भी थीं।
24.
I would like to point out that the translator was not placed in the witness-box but someone else ; and he was asked to vouch for the correctness of the translation . मैं इस बात पर ध्यान दिलाना चाहता हूं कि अनुवादक को गवाहों के कटघरे में खड़ा न कर किसी और को उन अनुवादों की निर्दोषता के लिए साक्ष्य देने को कहा गया है .
25.
Prosecution witness Bhaskar Joshi , assistant to the oriental translator and Inspector Sullivan , who had carried out the search of the Kesari office at Tilak 's residence in Poona , were visibly shaken by the cross-examination . अभियोग-पक्ष के गवाह भास्कर जोशी जो प्राच्यविद्या अनुवादक के सहयोगी थे और इंस्पेक्टर सुलीवान , जिन्होंने पुणे में तिलक के घर और ' केसरी ' के कार्यालय की तलाशी ली थी , इस जिरह से बिलकुल घबरा गये थे .
26.
Of course , it is an official translation and therefore there is a certain presumption of correctness in that , but , where particular passages were pointed out as wrong , the real translator ought to have been placed in the witness-box . The charge is based not upon the original Marathi but upon the translation . निस्सन्देह एक सरकारी अनुवाद होने के कारण उसकी निर्दोषिता का अनुमान किया जा सकता है , लेकिन जिन कुछ खास अनुच्छेदों पर गलतियां निकाली गयी हैं , उनके लिए मूल अनुवादक को गवाहों के कठघरे में खड़ा होना चाहिए था .
27.
The edict led to physical attacks on bookstores in Italy, Norway, and the United States and on translators of The Satanic Verses in Norway, Japan, and Turkey; in the last case, the translator and 36 others perished in an arson attack on a hotel. Other violence in Muslim-majority countries led to more than 20 fatalities, mostly in South Asia. Then, just as the furor wound down, in June 1989, Khomeini died; his death made the edict, sometimes inaccurately called a fatwa , immutable . इस आदेश के बाद इटली, नार्वे और संयुक्त राज्य में पुस्तक विक्रय केन्द्रों पर शारीरिक आक्रमण हुए और इस पुस्तक के अनुवादकों पर नार्वे, जापान और तुर्की में भी आक्रमण हुए और सबसे अंतिम घटना में एक होटल में आगजनी में अनुवादक और 36 अन्य लोग शिकार हुए। इसके अतिरिक्त मुस्लिम बहुल देशों में 20 लोग मारे गये जो कि मुख्य रूप से दक्षिण एशिया के देश थे। उसके बाद जब क्रोध शांत हुआ और जून 1989 में खोमेनी का देहान्त हो गया तो उनकी मृत्यु के बाद यह गलत रूप से कहा जाने वाला फतवा अपरिवर्तनीय हो गया।
अनुवादक sentences in Hindi. What are the example sentences for अनुवादक? अनुवादक English meaning, translation, pronunciation, synonyms and example sentences are provided by Hindlish.com.