21. क्योंकि वह अंग्रेज़ी समझ रहां था, वह अनुवाद प्रक्रिया के दौरान अपनी प्रतिक्रिया तैयार कर सकता था. 22. इससे भिन्न मशीनी अनुवाद की प्रक्रिया में सम्पूर्ण अनुवाद प्रक्रिया में मानव का कोई हस्तक्षेप नहीं होता। 23. साथ ही, अनुवाद प्रक्रिया की जानकारी उसे पर्याय-चयन में अधिक सावधानी सेकाम करने में सहायता कर सकती है. 24. इन सबका प्रभाव भारतीय साहित्य की प्रवृत्तियों पर तो पड़ा ही, अनुवाद प्रक्रिया पर भी काफी गहरा पड़ा। 25. कृति के प्रतिपाद् य को अंग्रेज़ी में रूपांतरित करने के लिए आपने किस तरह की अनुवाद प्रक्रिया अपनाई? 26. 5 ” अनुवाद प्रक्रिया के अंतर्गत संग्राहक-भाषा के संदेश को अर्थ और शैली की दृष्टि से निकटतम 27. पाठ्यक्रम 1. मास्टर आफ सोशल वर्क (एम.एस.डब्ल्यू.) निदेशक-अनुवाद एवं निर्वचन विद्यापीठ विभिन्न ज्ञान अनुशासनों में अनुवाद प्रक्रिया का विकास करना। 28. उन्होंने अपने वक्तव्य में अनुवाद प्रक्रिया का खुलासा करते हुए बताया कि काव्य का अनुवाद करना अपेक्षाकृत कठिन होता है. 29. इसके लिए मशीन अनुवाद प्रक्रिया में अलग अलग क्षेत्र निश्चित कर दिए जाते हैं जैसे-चिकित्सा, विधि, पर्यटन, प्रशासनिक आदि आदि. 30. उन्होंने अनुवाद प्रक्रिया के बारे में कहा कि अनुवादक को तलवार की धार पर चलते हुए एक-एक शब्द पर विचार करना पड़ता है।