By the end of this period , Buddhism had lost some of its popularity in India firstly because the various sects wrangled and quarrelled among themselves , and secondly because the Buddhist Sangha received munificent donations , and the immense wealth which the Bhikshus possessed made them live a life of luxury and led to their moral degeneration . इस काल के अंत तक बौद्धमत ने भारत में अपनी लोंकप्रियता , कुछ अर्थो में खो दी थी , प्रथम इसलिए कि विभिन्न पंथ आपस में उलझ गये और लड़ने लगे.दूसरें इसलिए कि बौद्ध संघों को बड़ी मात्रा मे दान प्राप्त हुए और भिक्षुओं के पास बड़ी मात्रा में संपति रही , Zजिससें वे शान शौकत का जीवन व्यतीत करने लगे तथा उससे उनका नैतिक पतन हुआ .
32.
The defence also established that the acts , which were the subject matter of the charges , were acts done in the course of operations of the organised army of a government which could claim the status of statehood , which possessed territories ceded to it by the Japanese , and which had been accorded recognition as a government by other States , and had received the plenipotentiary of another State , and had formally declared war against the British and America . बचाव पक्ष ने यह भी साबित किया था कि वे कार्य , जो आरोपों का आधार थे , एक ऐसी सरकार की संगठित सेना की कार्यवाही के दौरान किये गये थे , जो राज़्य का दर्जा पाने का दावा रखती थी , जो जापानियों द्वारा प्रदत्त प्रदेशों पर अधिकार रखती थी और जिसने अमेरिका और अंग्रेजों के खिलाफ बाकायदा युद्ध छेड़ने की घोषणा की थी .
33.
The revival of drama and the beginning of the novel in Indian languages restored to the Indian mind in a wider and richer form what it had possessed in the classical , but lost in the medieval agethe concept of life as a complex of subjective and objective reality and the art of portraying man in the setting of his physical and social environment in realistic proportion and natural colours . भारतीय भाषाओं में नाटकों के पुनरूत्थान तथा उपन्यासों के प्रारंभ से , वस्तुनिष्ठ एवं व्यक़्तिनिष्ठ वास्तविकता की विविधताओं के रूप में जीवन की अवधारण तथा मनुष्य को उसके भौतिक और सामाजिक वातावरण की व्यवस्था में यथार्थ रूप में स्वाभाविक रंगों में चित्रित करने की कला , जो पुरातन युग में थी किंतु मध्यकालीन युग में खो गयी थी , भारतीय मस्तिष्क में अधिक व्यापक और उन्नत अवस्था में पुन : वापिस आयी .
34.
Lackawanna, N.Y.: A U.S. government affidavit revealed that two of the six Muslims arrested possessed audiotapes calling for jihad and martyrdom, one of which appealed for “fighting the West and invading Europe and America with Islam.” American Muslims also find themselves repeatedly encouraged from abroad to resort to violence. These enemies of the United States anticipate great results: लकावाना, न्यूयार्क- अमेरिका सरकार का एक शपथ पत्र रह्स्योद्घाटन करता है कि गिरफ्तार किये गये छ मुसलमानों में से दो मुसलमानों के पास ऐसे आडियो टेप पाये गये जिसमें पश्चिम के विरुद्ध लड्ने की बात और यूरोप और अमेरिका को इस्लाम से विजित करने की अपील थी। अमेरिकी मुसलमान भी हिंसा में संलग्न होने के लिये बार बार विदेशों से प्रेरित होते हैं। संयुक्त राज्य अमेरिका के इन शत्रुओं को व्यापक परिणाम मिल रहे हैं।
35.
First , they worked strictly to time and with clock-work precision ; second , they possessed a sense of robust optimism and thought more in terms of the brighter side of life rather than ” brood over the sorrows which those in India were apt to do ; third , they possessed a strong commonsense and so were able to judge situations realistically ; finally , they placed their national interest above everything else under all circumstances and never let their country down . सर्वप्रथम , वे कामकाज में वकऋ-ऊण्श्छ्ष्-त के सख़्त पाबंद र्थे घडऋई की ही तरह सऋ-ऊण्श्छ्ष्-वचालित व सुनिशऋ-ऊण्श्छ्ष्-चित.दूसरे , वे पूर्ण आशावादी थे और जीवन के बेहतर पक्ष को महतऋ-ऊण्श्छ्ष्-व देते थे.अर्थात उन अनऋ-ऊण्श्छ्ष्-य भारतीयों की तरह नहीं थे , जो दुःखों को सीने पर ढोये चलते थे . तीसरे , वे दृढऋ सहजबुढद्धि के धनी थे और सऋ-ऊण्श्छ्ष्-थितियों को उनके असल रूप में परखने में कुशल भी थे.अंत में , राषऋ-ऊण्श्छ्ष्-ट्रहित को वे हर ढसऋ-ऊण्श्छ्ष्-थिति में सर्वोपरि मानकर चलते थे और अपने देश से कभी छल नहीं करते थे .
36.
First , they worked strictly to time and with clock-work precision ; second , they possessed a sense of robust optimism and thought more in terms of the brighter side of life rather than ” brood over the sorrows which those in India were apt to do ; third , they possessed a strong commonsense and so were able to judge situations realistically ; finally , they placed their national interest above everything else under all circumstances and never let their country down . सर्वप्रथम , वे कामकाज में वकऋ-ऊण्श्छ्ष्-त के सख़्त पाबंद र्थे घडऋई की ही तरह सऋ-ऊण्श्छ्ष्-वचालित व सुनिशऋ-ऊण्श्छ्ष्-चित.दूसरे , वे पूर्ण आशावादी थे और जीवन के बेहतर पक्ष को महतऋ-ऊण्श्छ्ष्-व देते थे.अर्थात उन अनऋ-ऊण्श्छ्ष्-य भारतीयों की तरह नहीं थे , जो दुःखों को सीने पर ढोये चलते थे . तीसरे , वे दृढऋ सहजबुढद्धि के धनी थे और सऋ-ऊण्श्छ्ष्-थितियों को उनके असल रूप में परखने में कुशल भी थे.अंत में , राषऋ-ऊण्श्छ्ष्-ट्रहित को वे हर ढसऋ-ऊण्श्छ्ष्-थिति में सर्वोपरि मानकर चलते थे और अपने देश से कभी छल नहीं करते थे .
37.
The same situation extended to the military-industrial infrastructure. First, the report states, for Saddam, “the mere issuing of a decree was sufficient to make the plan work.” Second, fearful for their lives, everyone involved provided glowing progress bulletins. In particular, “scientists always reported the next wonder weapon was right around the corner.” In such an environment, who knew the actual state of the WMD? Even for Saddam, “when it came to WMD there was always some element of doubt about the truth.” Iraq's strategic dilemma complicated matters further. Realizing that perceptions of Iraqi weakness could invite attack, from Iran in particular, Saddam wanted the world to think he possessed WMD. But eventually he realized that to fend off the coalition, he needed to convince Western states that his regime no longer possessed those very weapons. As coalition forces geared up for war in late 2002, Saddam decided to cooperate with the United Nations to establish that his country was clean of WMD, as he put it, so as “not to give President Bush any excuses to start a war.” 1990 के मध्य में सद्दाम में एक परिवर्तन आया और उसे अपनी सैन्य शक्ति का अभिमान हो गया और वह स्वयं को अपराजेय मानने लगा. इस कल्पना लोक की भूमि में सैनिकों की आस्था और उनकी कुशलता को तकनीक और वस्तु से अधिक महत्व दिया जाने लगा. वियतनाम से रेतीली तूफानों और सोमालिया से बाल्कन के सैन्य प्रशासन की अवहेलना कर इस अत्याचारी ने अमेरिका को अक्षम और कायर मान लिया.
38.
The same situation extended to the military-industrial infrastructure. First, the report states, for Saddam, “the mere issuing of a decree was sufficient to make the plan work.” Second, fearful for their lives, everyone involved provided glowing progress bulletins. In particular, “scientists always reported the next wonder weapon was right around the corner.” In such an environment, who knew the actual state of the WMD? Even for Saddam, “when it came to WMD there was always some element of doubt about the truth.” Iraq's strategic dilemma complicated matters further. Realizing that perceptions of Iraqi weakness could invite attack, from Iran in particular, Saddam wanted the world to think he possessed WMD. But eventually he realized that to fend off the coalition, he needed to convince Western states that his regime no longer possessed those very weapons. As coalition forces geared up for war in late 2002, Saddam decided to cooperate with the United Nations to establish that his country was clean of WMD, as he put it, so as “not to give President Bush any excuses to start a war.” 1990 के मध्य में सद्दाम में एक परिवर्तन आया और उसे अपनी सैन्य शक्ति का अभिमान हो गया और वह स्वयं को अपराजेय मानने लगा. इस कल्पना लोक की भूमि में सैनिकों की आस्था और उनकी कुशलता को तकनीक और वस्तु से अधिक महत्व दिया जाने लगा. वियतनाम से रेतीली तूफानों और सोमालिया से बाल्कन के सैन्य प्रशासन की अवहेलना कर इस अत्याचारी ने अमेरिका को अक्षम और कायर मान लिया.
39.
This lucid moment, ironically, fell victim to his long history of deceiving the United Nations; Iraqi steps to comply with the inspections regime had the paradoxical effect of confirming Western doubts that the cooperation was a ruse. For example, intercepted orders “to remove all traces of previous WMD programs” were misinterpreted as yet another ploy, and not the genuine effort they really were. Saddam's belated attempts at transparency backfired, leading to what the report authors call “a diplomatic and propaganda Catch-22.” Monumental confusion followed. Captured senior Iraqi officials continued for many months after the 2003 war “to believe it possible … that Iraq still possessed a WMD capability hidden away somewhere.” Coalition intelligence agencies, not surprisingly, missed the final and unexpected twist in a long-running drama. Neither those agencies nor Western politicians lied; Saddam was the evil impostor whose deceptions in the end confused and endangered everyone, including himself. इसी कालखण्ड में सद्दाम ने सुखद समाचारों पर अधिक जोर देते हुये स्वयं को कठोर सच्चाइयों से दूर कर लिया. जहाँ कुछ चन्द लोग स्वामी की बातों का खण्डन करने का साहस करते थे ,उसका स्वयं को धोखे में रखने का दृढ़संकल्पित व्यवहार राष्ट्रपति के महल से लेकर समस्त ईराकी प्रशासन और फिर उससे बाहर भी फैल गया . Iraqi Perspectives Project के प्रमुख केविन एम. वूड्स ने अपने चार सहयोगी लेखकों के साथ लिखा है, 1990 के मध्य में शासन की आन्तरिक परिधि के निकट जो लोग थे उन्होंने अनुभव किया कि हर कोई एक दूसरे से झूठ बोल रहा है. झूठ को स्थापित किया जाता था फिर उसे ब्याख्यायित किया जाता था. वायु रक्षा अधिकारी के शब्दों में , प्रथम लेफ्टिनेन्ट से लेकर ऊपर तक प्रत्येक व्यक्ति एक दूसरे से झूठ बोलता रहता था जब तक यह कड़ी सद्दाम हुसैन तक नहीं पहुँच जाती थी.
How to say possessed in Hindi and what is the meaning of possessed in Hindi? possessed Hindi meaning, translation, pronunciation, synonyms and example sentences are provided by Hindlish.com.