Despite its reported fears of Muslim street unrest , the Blair government heatedly rejected the letter. Foreign Secretary Margaret Beckett called it “the gravest possible error.” The Foreign Office minister Kim Howells dismissed it as “facile.” Home Secretary John Reid deemed it a “dreadful misjudgment” to think that the “foreign policy of this country should be shaped in part, or in whole, under the threat of terrorism activity.” Transport Secretary Douglas Alexander rejected the letter as “dangerous and foolish.” सड़कों पर मुस्लिम असन्तोष के भय की सूचना के बाद भी ब्लेयर सरकार ने बड़ी तत्परता से इस पत्र को अस्वीकार कर दिया. विदेश सचिव मार्गरेट बेकल्ट ने इसे ‘सम्भावित भयंकर भूल बताया'. विदेश विभाग के मन्त्री किम होवेल्स ने इसे बेवकूफीपूर्ण बताया. गृहसचिव जान रीड ने इस सोच को गम्भीर भूल बताया कि इस देश की विदेश नीति का सम्पूर्ण या आंशिक निर्धारण आतंकवादी गतिविधियों के खतरे के आधार पर किया जाना चाहिये. यातायात सचिव डगलस एलेक्जेण्डर ने इस पत्र को खतरनाक और मूर्खतापूर्ण बताकर रद्द कर दिया.
32.
(7) The longer the Syrian insurgency continues, the greater the changes of its prompting unrest in Iran. Plus, it reduces the Erdoğan government's aggressiveness. May 11, 2013 update : And if the premise for the above article turns out to be wrong and Assad is winning, not losing the civil war, then I raise the reverse idea today at “ Support the Syrian Rebels? ” Indeed, in retrospect, “Support Assad” was not the right title for this column, for my argument is not that but “support which ever side is losing.” A more accurate title might have been a quote from Shakespeare's Romeo and Juliet , “A plague o' both your houses!” इसी तर्क के आधार पर आज सीरिया की स्थिति के साथ इसकी समानता है। असद सद्दाम हुसैन की स्थिति में हैं एक क्रूर बाथी तानाशाह जिसने कि हिंसा का आरम्भ किया। विद्रोही सेना की तुलना ईरान के साथ की जा सकती है जो कि आरम्भ में पीडित रहा परंतु समय के साथ शक्तिशाली होता गया और समय के साथ इस्लामवादी खतरे को बढा रहा है। लगातार संघर्ष से पडोसियों के लिये खतरा उत्पन्न हो रहा है। दोनों ही पक्ष युद्ध अपराध में संलग्न हैं और पश्चिमी हितों के लिये खतरा पैदा कर रहे हैं।
33.
The unrest marks a deeply important development with permanent implications. Turkey has become a more open and liberal country, one in which leaders face democratic constraints as never before. But how much it changes the role of Islam in Turkey depends primarily on the economy. China-like material growth has been the main achievement of Recep Tayyip Erdoğan and the party he heads, the AKP. Personal income has more than doubled in the decade that he has been in power, changing the face of the country. As a visitor to Turkey since 1972, I have seen the impact of this growth in almost every area of life, from what people eat to their sense of Turkish identity. That impressive growth explains the AKP's increased share of the national vote in its three elections , from 34 percent in 2002 to 46 percent in 2007 to a shade under 50 percent in 2011. It also explains how, after 90 years of the military serving as the ultimate political power, the party was able to bring the armed forces to heel. 31 मई से तुर्की को विद्रोह ने हिला दिया है: इसकी तुलना अरब के उथल पुथल से की जा सकती है जिसने 2011 से अब तक चार शासकों को सत्ता से बेदखल कर दिया है, साथ ही 2009 की ईरान की हरी क्रांति से भी इसकी तुलना की जा सकती है जिसके चलते पिछले सप्ताह एक सुधारवादी दिखने वाले राष्ट्रपति का चुनाव हुआ या फिर वाल स्ट्रीट पर कब्जा करो से की जा सकती है जिसके नगण्य परिणाम रहे?
34.
Part of a Middle Eastern cold war : The Middle East has for years been divided into two large blocs engaged in a regional cold war for influence. The Iranian-led resistance bloc includes Turkey, Syria , Gaza, and Qatar. The Saudi-led status quo bloc includes Morocco, Algeria, Tunisia, Egypt, the West Bank , Jordan , Yemen , and the Persian Gulf emirates. Note that Lebanon these very days is moving to resistance from status quo and that unrest is taking place only in status quo places. मध्य पूर्व के शीत युद्ध का भाग : पिछले कुछ वर्षों से मध्य पूर्व एक क्षेत्रीय शीतयुद्ध की स्थिति में है जहाँ दो बडे गुट इस क्षेत्र पर प्रभाव स्थापित करने के प्रयास में लगे हैं। ईरानी नेतृत्व में एक प्रतिरोधी गुट जिसमें कि सीरिया, गाजा और कतर हैं। सऊदी नेतृत्व में यथस्थितिवादी गुट जिसमें कि मोरक्को, अल्जीरिया, ट्यूनीशिया, मिस्र, पश्चिमी तट , जार्डन, यमन और फारस की खाडी के अमीरात शामिल हैं। यह बात ध्यान रखने की है कि इन दिनों लेबनान यथस्थितिवादी गुट से प्रतिरोधी गुट की ओर तेजी से जा रहा है और यह परिवर्तन केवल यथास्थितिवादी स्थानों पर हो रहा है।
35.
For the Gulf sheiks Turkey remains a safe investment haven and it is Arab money that has flooded into the country, fuelling a financial bubble and high inflation. These investors are unlikely to be concerned about the tactics Erdoğan employs to quash protests and will continue to view Turkey as a safe investment haven after the Arab Spring as they are wary of investing in Western countries because if unrest breaks out, their assets could be frozen. Western investors have a different view - partly driven by concern over returns - and partly by the reputational risk that could arise from investments in Turkey if protests escalate and Erdoğan instigates another crackdown against them. The financial outlook is also worrying. Related Topics: Turkey and Turks receive the latest by email: subscribe to daniel pipes' free mailing list This text may be reposted or forwarded so long as it is presented as an integral whole with complete and accurate information provided about its author, date, place of publication, and original URL. Comment on this item वेतनभोगी रोजगार में 5 प्रतिशत की कमी आयी है। वर्ष 2012 के मुकाबले 2013 की पहली तिमाही में उपभोक्ता खर्च में 2 प्रतिशत की कमी आयी है। जब से प्रदर्शन आरम्भ हुए हैं इस्ताम्बुल का स्टाक मार्केट 10 प्रतिशत गिर गया है और ब्याज दरें 50 बढ गयी हैं। तुर्की में इस्लामवाद के भविष्य का आकलन करने के लिये अर्थव्यवस्था की ओर संकेत करने वाले इन सकेतों को देखें।
36.
This latter thought leads to my third and most unexpected observation: The revolts over the past two months have been largely constructive, patriotic, and open in spirit. Political extremism of any sort, leftist or Islamist, has been largely absent from the streets. Conspiracy theories have been the refuge of decayed rulers, not exuberant crowds. The United States, Great Britain, and Israel have been conspicuously absent from the sloganeering. (Libyan strongman Mu'ammar al-Qaddafi blamed unrest in his country on Al-Qaeda spreading hallucinogenic drugs .) Citizen clean ups in Tahrir Square symbolize a new civic spirit. इस बात के विचार से मेरे तीसरे और सबसे अप्रत्याशित मत की ओर बात जाती है। पिछले दो माह के विद्रोह अधिकतर रचनात्मक, देशभक्तिपूर्ण और भावना के स्तर पर काफी खुलापन लिये हुए रहे हैं। इन विद्रोहों में किसी भी प्रकार की राजनीतिक अतिवादिता वह वामपंथी , दक्षिणपंथी या इस्लामवादी रही हो उसका सर्वथा अभाव रहा है। जिन षडयंत्रवादी सिद्दांतो के सहारे दशकों तक राज किया गया उनको लेकर भीड में कोई उत्साह नहीं दिखता। नारे बाजी में ग्रेटब्रिटेन,अमेरिका या फिर इजरायल कहीं नहीं रहा। ( लीबिया के मुवम्मर अल कद्दाफी ने जरूर अपने देश की अस्थिरता के लिये अल कायदा की नशीली दवाओं को दोषी बताया)
37.
A military putsch? Islamists wish to repeat their success in Iran by exploiting popular unrest to take power. Tunisia's experience bears close examination for a pattern that may be repeated elsewhere. The military leadership there apparently concluded that its strongman, Zine El Abidine Ben Ali, had become too high maintenance - especially with his wife's family's flamboyant corruption - to maintain in power, so it ousted him and, for good measure, put out an international arrest warrant for his and his family's arrest. Gen. Omar Suleiman - Egypt's fifth military ruler since 1952? सेना का वर्चस्व बढेगा: इस्लामवादी आशा रखते हैं कि ईरान की भाँति वे जनविद्रोह का लाभ उठाकर सत्ता पर नियन्त्रण स्थापित कर सकेंगे। ट्यूनीशिया में जो कुछ भी हो रहा है उसका बारीक विश्लेषण करने की आवश्यकता है क्योंकि यह अन्य क्षेत्रों में भी दुहराया जा सकता है। ट्यूनीशिया में सेना को पता लग गया कि इस देश के शक्तिशाली व्यक्ति बेन अली अपने और अपनी पत्नी के अंधाधुंध भ्रष्टाचार के चलते जनता के मध्य अलोकप्रिय हो हये हैं और उनकी अलोकप्रियता के कारण उन्हें बचाये रख पाना सम्भव नहीं हो सकेगा इसलिये सेना ने उन्हें बाहर कर दिया और इसके बाद उनके और उनके परिवार की गिरफ्तारी के लिये अंतरराष्ट्रीय वारंट भी जारी करा दिया।
38.
Establish the premise for martial law : SCAF issued a constitutional declaration on June 17 that formalized its intention to prolong the military's 60-year-old rule. Article 53/2 states that, in the face of internal unrest, “the president can issue a decision to direct the armed forces - with the approval of SCAF - to maintain security and defend public properties.” The basis for a complete military takeover could hardly be more baldly asserted; Morsi's plan to reconvene the dissolved parliament could justify such an action. Morsi took the oath of office before the Supreme Constitutional Court and not before the parliament. Score another symbolic victory for SCAF. SCAF is struggling to perpetuate the status quo , whereby the officer corps enjoys the good life and the rest of the country serves its needs. Making Morsi the apparent president of Egypt cleverly saddles him with responsibility as the country's economic problems worsen. But SCAF's tricks run great dangers and could backfire, for a population fed up with tyranny and backwardness finds itself with more of the same. The next explosion could make the uprising of early 2011 look tame. मार्शल ला के लिये आधार तैयार करना: एससीएएफ ने 17 जून को एक संवैधानिक आदेश के द्वारा अपनी इस मंशा को जाहिर कर दिया कि वह 60 वर्षों पुराने सेना के शासन को और बढाना चाहती है। धारा 53\2 कहती है कि आंतरिक अशान्ति की स्थिति में “ एससीएएफ की अनुमति से राष्ट्रपति सशत्र सेना को सुरक्षा और सार्वजनिक सम्पत्ति की रक्षा के लिये आदेश दे सकते हैं” पूरी तरह से सेना द्वारा नियंत्रण स्थापित करने का इससे स्पष्ट प्रयास और क्या हो सकता है और मोर्सी द्वारा भंग हुई संसद को बहाल करने की योजना ऐसी कार्रवाई को न्यायसंगत ठहरा सकती है।
How to say unrest in Hindi and what is the meaning of unrest in Hindi? unrest Hindi meaning, translation, pronunciation, synonyms and example sentences are provided by Hindlish.com.