हिंदीEnglish中文简中文繁English日本語한국어Русскийالعربيةไทย Mobile
Login Sign Up
English-Hindi > in relation to" sentence in Hindi

in relation to in a sentence

Examples
41.The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the contact list.
लेआउट शैली पूर्वावलोकन फलक को संपर्क सूची के संदर्भ में कहाँ रखना हैं को निर्धारित करता है. “0” (उत्कृष्ट दृश्य) पूर्वावलोकन फलक को संपर्क सूची के नीचे स्थापित करता हैं. “1” (कार्यक्षेत्र दृश्य) पूर्वावलोकन फलक को संपर्क सूची के बाद स्थापित करता हैं.

42.The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the message list.
लेआउट शैली पूर्वावलोकन फलक को सन्देश सूची के संदर्भ में कहाँ रखना हैं को निर्धारित करता है. “0” (उत्कृष्ट दृश्य) पूर्वावलोकन फलक को सन्देश सूची के नीचे स्थापित करता हैं. “1” (कार्यक्षेत्र दृश्य) पूर्वावलोकन फलक को सन्देश सूची के बाद स्थापित करता हैं.

43.Armed with a philosophy which reveals the inner workings of history and human relations , and with the scientific outlook to guide him , the socialist tries to solve the problems of each country in relation to its varied background and stage of economic development , and also in relation to the world .
चूंकि सोशलिस्ट लोगों की विचारधारा में इतिहास की बारीकियों और इसके साथ इंसान के संबंधों को जानने पर जोर दिया गया है और उनका दृष्टिकोण एकदम वैज्ञानिक होता है , इसलिए वह हर मुल्क की समस्या को वहां की मुख़्तलिफ पृष्ठभूमि में , वहां के आर्थिक विकास और दुनिया के संदर्भ में रखकर हल करने की कोशिश करते हैं .

44.Armed with a philosophy which reveals the inner workings of history and human relations , and with the scientific outlook to guide him , the socialist tries to solve the problems of each country in relation to its varied background and stage of economic development , and also in relation to the world .
चूंकि सोशलिस्ट लोगों की विचारधारा में इतिहास की बारीकियों और इसके साथ इंसान के संबंधों को जानने पर जोर दिया गया है और उनका दृष्टिकोण एकदम वैज्ञानिक होता है , इसलिए वह हर मुल्क की समस्या को वहां की मुख़्तलिफ पृष्ठभूमि में , वहां के आर्थिक विकास और दुनिया के संदर्भ में रखकर हल करने की कोशिश करते हैं .

45.Satyaprakash Mishra writes in relation to her scientific views, that,“”Mahadevi has described the dark ages aptly and discovered mysteries in the old poetry. She has found special qualities and uniqueness in them. She says that they depict human feelings, expressions and the changes that have occurred in them.“”
सत्यप्रकाश मिश्र छायावाद से संबंधित उनकी शास्त्र मीमांसा के विषय में कहते हैं - “महादेवी ने वैदुष्य युक्त तार्किकता और उदाहरणों के द्वारा छायावाद और रहस्यवाद के वस्तु शिल्प की पूर्ववर्ती काव्य से भिन्नता तथा विशिष्टता ही नहीं बतायी यह भी बताया कि वह किन अर्थों में मानवीय संवेदन के बदलाव और अभिव्यक्ति के नयेपन का काव्य है।

46.Purusha , But as regards common time , which is determinable by motion , the single parts of it apply to beings beside the Creator , and to natural phenomena beside the soul Thus Kalpa is always used in relation to Brahman , for it is his day and night , and his life is determined by it .
लेकिन जहां तक सामान्य समय का संबंध है जिसका निर्धारण गति के माध्यम से किया जाता है उसके पृथक-पृथक अंश स्रष्टा के अतिरिक़्त प्राणियों पर भी लागू होते हैं और उनका संबंध ? आत्मा ? के अलावा प्राकृतिक घटनाओं से भी होता है.इसीलिए ? कल्प ? का प्रयोग सदैव ब्रह्म के संबंध में किया गया है क़्योंकि यह उसी का दिन और रात है और उसका जीवन इसी से निर्धारित होता है .

47.2.10 In the Hamilton Procurator Fiscal 's Office the case was passed to a Depute who had neither experience nor training to handle a murder case , and was not adequately supervised . In innocence , he made critical mistakes in relation to the family , which went unrecognised until it was too late to retrieve the situation .
2.10हैमिल्टन प्रोक्यूरेटर फिस्कल के अऑफ़िस में मामले को एक प्रतिनिधि को सऔंपा गया जिसे हत्या का मामला संबालने का न तो प्रशिक्षण प्राप्त था और न ही अनुभव था , और उसका ठीक से निरीक्षण भी नहीं किया गया अनजाने में , उसने परिवार के संबध में महत्वपूर्ण गलतियाँ की , जो तब तक नज़र में नहीं आई जब तक कि स्थिती को संभालने के लिए बहुत देर हो चुकी थी |भाष्;

48.In innocence, he made critical mistakes in relation to the family, which went unrecognised until it was too late to retrieve the situation. Overlooking information which could have been gleaned from the documents, in particular the Sudden Death Report, he identified Mr Chhokar and Mrs Bryce as next of kin and ignored Mrs Sanehdeep Chhokar, until her interest was brought to his notice by PETAL, a self-help group to which she had turned for assistance; and he gave no priority to making contact with Mr Chhokar.
दस्तावेज़ों से जो जानकारी प्राप्त की जा सकती थी , उसे न देखते हुए , ख़ास तौर से अचानक मृत्यू की रिपोर्ट में , उसने मिस्टर छोकर और मिसिज़ ब्राइस को वारिस बताया और मिसिज़ स्नेहदीप छोकर को अनदेखा कर दिया , जब तक कि उसके हितों को , एक स्वयं सहायता समूह , PETAL के द्वारा सामने नहीं लाया गया , जिससे उसने मदद माँगी थी, और उसने (प्रतिनिधि) मिस्टर छोकर से संपर्क करने को कोई प्राथमिकता नहीं दी |

49._________ Apr. 25, 2006 update : I have received many questions about the disposal of the WMD - Syria? Belarus? - and wish to clarify that I purposefully did not deal with this question in the above article (just as the Iraqi Perspectives Project did not). The topic here is exclusively the functioning of the Saddam Hussein regime in relation to the WMD mystery. Any thesis of what was done with the WMD is compatible with the above background explanation. Finally, it bears mention that The Iraqi Perspectives Report has also been issued as a book by the Naval Institute Press .
युद्ध के समय वास्तव में क्या हो रहा था इसका प्रतीकात्मक उदाहरण ईराक के सूचना मन्त्री के उन वक्तव्यों से लिया जा सकता है जो पूरे विश्व को ईराकी विजय के समाचार से सराबोर कर रहे थे. ईराकी नेताओं के दृष्टिकोण से बगदाद बाब(पश्चिमी रिपोर्टरों द्वारा दिया गया नाम) वही कुछ बता रहे थे जो युद्ध की अग्रिम पंक्ति से सुन रहे थे. सेना के एक कमाण्डर ने स्वीकार किया कि बगदाद में अमेरिकी टैंक देखकर वह सन्न रह गया.

50.According to George W Bush in relation to the Kyoto Protocol, India and China have caused 80% of the global warming and it has caused immense damage to the american economy.He says that it is unfair and false to saythis because he has encouraged alternate energy souces in his technological advancement.Many states have started their operations in accordance with the yoto Protocol. An example of this is the Regional Greenhouse Gas initiative. The U.S. Climate Change Science Program is a programme of which more than 20 U.S. agencies are a part.
अमेरिका अर्थव्यवस्था को भारी नुक्सान और ८० प्रतिशत दुनिया जैसे की चीन और भारत का संधि में से छोडा जाना अमेरिकी राष्ट्रपति (U.S. President)जॉर्ज डब्ल्यू को बुश (George W. Bush) का क्योटो प्रोटोकॉल के लिए कहना है कहना है कि यह अनुचित है और अप्रभावी है बुश ने ऊर्जा प्रौद्योगिकी को प्रोत्साहित दिया है और संयुक्त राज्य अमेरिका के भीतर विभिन्न राज्य और नगर सरकारों ने क्योटो प्रोटोकोल को लागू करने के प्रयास शुरू कर दिए हैं ;इस का एक उदाहरण है क्षेत्रीय ग्रीनहाउस गैस पहल (Regional Greenhouse Gas Initiative).अमेरिका विज्ञान जलवायु परिवर्तन कार्यक्रम (U.S. Climate Change Science Program) एक संयुक्त कार्यक्रम है जिसमे 20 से अधिक अमरीकी संघीय एजेंसियों की भागेदारी है

  More sentences:  1  2  3  4  5

How to say in relation to in Hindi and what is the meaning of in relation to in Hindi? in relation to Hindi meaning, translation, pronunciation, synonyms and example sentences are provided by Hindlish.com.