Abrogated : The passage was overridden by subsequent Koranic verses (such as 9:73: “O Prophet! Struggle against the unbelievers and hypocrites and be harsh with them”). Purely symbolic : The phrase is a description, not an imperative. Islam's truth is so obvious that to coerce someone to become a Muslim does not amount to “compulsion”; or else being made to embrace Islam after defeat in war is not viewed as “compulsion.” यह मुहावरा समय और स्थान तक सीमित है - यह मुहावरा केवल मदीना के सातवीं शताब्दी के यहूदियों के लिए प्रभावी था.
42.
Will Obama cynically yield to temptation, play the war card and make “conservatives swoon,” in Pipes' phrase, to save himself and his party? We shall see. क्या ओबामा सनकपूर्वक इस उकसावे से प्रेरित होंगे और युद्ध का पत्ता खेलेंगे और जैसा कि पाइप्स कहते हैं कि “ परम्परावादियों को पागल कर देंगे” पाइप्स के अनुसार वे स्वयं को और अपनी पार्टी को बचा लेंगे? हमें यह देखना होगा।
43.
This will result automatically in the simplification of language and the stilted and flowery phrases and constructions , which are always signs of decadence in a language , will give place to words of strength and power . इसका नतीजा यह होगा कि भाषा अपने आप सरल हो जायेगी और बनावटी और लच्छेदार शब्द और वाक़्यों की रचना के बजाय , जो भाषा के पतन की निशानी होती है , ऐसे शब्दों का इस्तेमाल होने लगेगा जो जानकार और जोरदार होते हैं .
44.
I hope this book How lovingly some of these poems written in San Isidro “ encircle , ” to quo|BAR;e the author 's own phrase , the memory of days spent with Vijaya , maybe guessed from the following specimen -LRB- unfortunately bereft of the exquisite flavour of original -RRB- : ? घेराव ? कवि को उसकी भाषा में बताते हुए , विजया के साथ बिताए गए दिनों की याद में जिसका इस उद्धरण से पता लगाया जा सकता है ( बदकिस्मती से , मूल कविता की भावपूर्ण विशिष्टता से थोड़ा हटकर ) .
45.
As is well known , phrases of this kind have become so prevalent among the Christians , that anybody who does not always use the words father and son in addressing people would scarcely be considered as one of them . जैसा कि सभी जानते हैं , इस प्रकार के मुहावरे ईसाइयों में इतने आम हो गए हैं कि कोई भी व्यक्ति जो लोगों को संबोधित करते समय ? अब ? ( पिता ) और ? इब्न ? ( पुत्र ) शब्दों का सदा प्रयोग नहीं करता उसे वे शायद ही अपनों में समझें .
46.
As is well known , phrases of this kind have become so prevalent among the Christians , that anybody who does not always use the words father and son in addressing people would scarcely be considered as one of them . जैसा कि सभी जानते हैं , इस प्रकार के मुहावरे ईसाइयों में इतने आम हो गए हैं कि कोई भी व्यक्ति जो लोगों को संबोधित करते समय ? अब ? ( पिता ) और ? इब्न ? ( पुत्र ) शब्दों का सदा प्रयोग नहीं करता उसे वे शायद ही अपनों में समझें .
47.
Our journalist friends have a knack of translating literally foreign words and phrases without caring much for the meaning behind them , and then these loose words become current coin and produce confusion of thought . हमारे पत्रकार साथियों की यह आदत होती है कि वह विदेशी शब्दों और वाक़्यांशों का उनके पीछे छिपे अर्थ की परवाह किये बिना अक्षरश : अनुवाद कर देते हैं और तब ये बेतुके शब्द चल पड़ते हैं और अर्थ में गड़बड़ी पैदा कर देते हैं .
48.
Certain words or phrases held unparliamentary and expunged by the Presiding Officer or portions ' not recorded ' under his orders are not included in the official record of the proceed ings . कतिपय ऐसे शब्दों या वाक़्यों , जिन्हें पीठासीन अधिकारी द्वारा असंसदीय घोषित कर वाद विवाद में से निकाल दिया जाता है तथा उसके आदेशों के अंतर्गत अभिलिखित न किये गये भागों को कार्यवाही के आधिकारिक अभिलेख में सम्मिलित नहीं किया जाता .
49.
Of course, how Muslims fare depends in large part on the future course of radical Islam, which in turn depends in some part on its understanding by the American president. Over the years, Mr. Bush has generally shown an increased understanding of this topic. He started with platitudinous, apologetic references to Islam as the “religion of peace,” using this phrase as late as 2006 . He early on even lectured Muslims on the true nature of their religion, a presumptuous ambition that prompted me in 2001 to dub him “ Imam Bush .” इससे पूर्व बुश ने इस धर्म के सही स्वरूप पर भाषण दिया जिसके आधार पर 2001 में मैंने उन्हें ‘इमाम बुश ' की संज्ञा दी ।
50.
As Jean Paul Sartre has remarked somewhere , our most persistent illusion is that we can catch living things in the trap of phrases , and if we put words together ingeniously enough , the reality would become entangled in the signs . ज़्यां पॉल सार्त्र ने किसी समय कहा था कि हम लोग सदैव एक भ्रम पालते हैं और समझते है कि जिंदा चीजों को शब्दों के जाल में कैद करना संभव है तथा शब्दों का चुनाव होशियारी से किया जाय तो वास्तविकता को भी इन चिह्नों में बाँध सकना संभव होगा .
How to say phrase in Hindi and what is the meaning of phrase in Hindi? phrase Hindi meaning, translation, pronunciation, synonyms and example sentences are provided by Hindlish.com.