हिंदी Mobile
Login Sign Up

शाश्वत sentence in Hindi

pronunciation: [ shaashevt ]
"शाश्वत" meaning in English"शाश्वत" meaning in Hindi
SentencesMobile
  • Related Topics: History receive the latest by email: subscribe to daniel pipes' free mailing list This text may be reposted or forwarded so long as it is presented as an integral whole with complete and accurate information provided about its author, date, place of publication, and original URL. Comment on this item Name Email Address (optional) Title of Comments
    स्वयं को अपराधी बना लेना- शत्रु के शाश्वत शत्रुवत व्यवहार के लिये स्वयं को दोष देना।
  • This is why a spiritual reality like Tagore 's probably shall remain only one more eastern wonder to the western mind yet for a long long time to come . ”
    कारण यह है कि यह रवीन्द्रनाथ का एक आध्यात्मिक याथार्थ है- जो कि निरंतर शाश्वत बना रहेगा और संभवतया आने वाले वर्षों में भी पश्चिमी मानस में एकमात्र प्राच्य आश्चर्य बना रहेगा . ?
  • It asserts the impossibility of making a perpetuum mobile , a perpetual motion machine that provides eternal power without any input of work or energy .
    इस नियम के अनुसार शाश्वत गति देने वाला ऐसा कोई भी यंत्र बनाना संभव नहीं है जो बाहर से ऊर्जा प्राप्त किये बिना अथवा किसी काम द्वारा शक्ति प्राप्त किये बिना गतिशील बना रह सकता है .
  • There the being is absolutely knowing , not desirous of learning anything unknown , separated from the soiled perceptions of the senses , united with the everlasting ideas .
    वहां प्राणी हर प्रकार से प्रबुद्ध हो जाता है , उसे किसी अज्ञात विषय को जानने की इच्छा नहीं रहती क़्योंकि इंद्रियों के दूषित ज्ञान से अलग होकर वह शाश्वत विचारों से जुड़ जाता है .
  • The stars were spread over it , regulated by the laws of the universe and drawn up in tidy constellations ; he knew all their names ; they twinkled icy cold , unerring , indifferent , mute things .
    चारों तरफ़ तारे बिखरे थे , साफ़ - सुथरे नक्षत्र - मण्डल , ब्रह्माण्ड के शाश्वत नियमों द्वारा परिचालित । वह उन सबके नामों से परिचित था ; बर्फ़ से ठण्डे , नियमबद्ध , उदासीन , हवा में टिमटिमाते ।
  • Love of God and love of man , strength in sorrow and humility in joy , an innocent wonder that hides centuries of thought , invest these songs with an appeal that is both universal and perennial .
    परमात्मा का प्रेम और मानव का प्रेम विषाद में शक्ति और अपमान में एक निर्दोष आनंद है , जिसने सहस्रों विचारों को अपने में संजोये रखा है , जो एक साथ विश्वजनीन और शाश्वत है तथा जिनमें कोई संदेश है .
  • At Fatehpur-Sikri , Akbar , forgetful of his empire , was seated holding converse and debate with the learned of all faiths , curious to learrt something new and seeking an answer to the eternal problem of man .
    फतेहपुर सीकरी में ऐसा लगता कि अकबर अपनी बादशाहत को भूलकर , सभी धर्मों के आलिमों के बीच में बैठा हुआ धर्म की चर्चा को सुन रहा है और उसके बहस-मुबाहिसों में भाग ले रहा है , वह कुछ नयी बात सीखना और मनुष्य की शाश्वत समस्याओं का समाधान चाहता है .
  • Tagore 's health was breaking down ; the mental strain had proved too great , not only the strain of work and engagements but deeper strain of the dilemma within him , the perpetual struggle between the poet and the patriot , or between the poet and the prophet .
    रवीन्द्रनाथ का स्वास्थ्य उनका साथ नहीं दे रहा था.मानसिक तनाव का भी इसमें भारी हाथ था.केवल कार्याधिक्य या व्यस्तताओं के दबाव के नाते ही नहीं बल्कि आंतरिक द्वंद्व का भी कहीं गहरा प्रभाव था- और वह था कवि और देशभक्त केबीच का शाश्वत संघर्ष .
  • This migratory flight of birds symbolises for him the perennial motion in all things , moving or seemingly motionless , the passage of the time spirit , the unending quest of life and of the soul , the eternal cry in the heart of the universe : “ Not here , not here , but somewhere else ! ”
    प्रवासी पंछियों की यह उड़ान उनके लिए सभी वस्तुओं के लिए शाश्वत गति का प्रतीक थी- चाहे वह गतिशील प्रतीत हो या गतिहीन,वह काल तत्व का गमन पथ था , जीवन और आत्मा की अनंत अन्वेषण , अखिल विश्व के हृदय का शाश्वत क्रंदन- ? यहां नहीं , यहां नहीं , और कहीं . . . और कहीं . ?
  • This migratory flight of birds symbolises for him the perennial motion in all things , moving or seemingly motionless , the passage of the time spirit , the unending quest of life and of the soul , the eternal cry in the heart of the universe : “ Not here , not here , but somewhere else ! ”
    प्रवासी पंछियों की यह उड़ान उनके लिए सभी वस्तुओं के लिए शाश्वत गति का प्रतीक थी- चाहे वह गतिशील प्रतीत हो या गतिहीन,वह काल तत्व का गमन पथ था , जीवन और आत्मा की अनंत अन्वेषण , अखिल विश्व के हृदय का शाश्वत क्रंदन- ? यहां नहीं , यहां नहीं , और कहीं . . . और कहीं . ?
  • Israeli government officials are well aware that UNRWA perpetuates the refugee problem and full well know its sins. That said, the State of Israel has a working relationship with UNRWA and looks to it to fulfill certain services.
    इजरायल की सरकार के अधिकारी पूरी तरह जानते हैं कि संयुक्त राष्ट्र संघ सहायता और कार्य एजेंसी शरणार्थी समस्या को शाश्वत स्वरूप दे रही है और इसके पापों से भी वे पूरी तरह परिचित हैं। इसी कारण इजरायल ने इस एजेंसी के साथ काम चलाऊ सम्बंध बना रखे हैं और कुछ सेवाओं के लिये इसका सहयोग भी लेता है।
  • The formula from their perspective is straightforward: Sell desert land to investors at a premium. Then double the profits by financing the construction of artificial islands, lakes, and massive air-conditioned shopping malls, alongside pie-in-the-sky projects like the largest ski slope in the desert, a Jurassic Park complete with mechanical dinosaurs right out of the movie, and millions of housing units. Then get the hell out and let them eat cake.
    इब्राहिम के अनुसार दुबई के नेतृत्व ने इसके लाभ को “ जो कि रेगिस्तान में डिजनीलैंड के स्वप्न को बेचकर बनाया गया उसे खाडी के बाहर की परिसम्पत्त्त्ति से शाश्वत बना लिया” जैसे कि विमानपत्तन तथा होटल सम्पत्ति।
  • But this greatest alliance is now in the throes of what José María Aznar, the former prime minister of Spain between 1996 and 2004, calls “possibly the greatest and most serious crisis in its entire history.” A “climate of perpetual crisis,” he writes, results from a perceived loss “of the organization's raison d'être, the lack of a mission.”
    परन्तु यह गठबन्धन इस समय संकटकाल में है जिसे 1996 से 2004 तक स्पेन के प्रधानमन्त्री रहे जोस मारिया अजनार ने इसके अब तक के इतिहास का महानतम और सबसे गम्भीर संकट करार दिया है. उनके अनुसार शाश्वत संकट का यह मौसम संगठन में मिशन के अभाव के चलते रहने वाला है.
  • “ Europe is supremely good in her beneficence where her face is turned to all humanity ; and Europe is supremely evil in her maleficent aspect where her face is turned upon her own interest , using all her power of greatness for ends which are against the infinite and the eternal in Man . ”
    ? यूरोप का मुखड़ा तब तक सचमुच बड़ा हितकर जान पड़ता है जब तक उसका मुंह मानवता की तरफ मुड़ा रहता है ; लेकिन अपनी महानता की तमाम शक्तियों का इस्तेमाल करते हुए जब वह मनुष्य के शाश्वत र आंतरिक भाव के विरुद्ध स्वार्थांध हो उठता है तो उसका चेहरा सर्वाधिक विद्रूप और भयंकर हो उठता है .
  • The key to the title of the volume which also indicates the general spirit and tenor of the poems may be sough tin the very first poem where the poet addresses the Universal Spirit or Nature as the Wondrous Lady whose beauty is manifest in a million forms .
    इस संकलन के शीर्षक की कुंजी इसकी पहली कविता है जिससे कि इस संकलन की अन्यान्य कविताओं में निहित सामान्य चेतना और दिशा का संकेत मिल जाता है.इस कविता में कवि ने प्रकृति की उस शाश्वत चेतना को एक रहस्यमयी नगरी के रूप में चित्रित किया है जिसका सौंदर्य लाखों-करोड़ों रूपों में अभिव्यक्त होता है .
  • They reckon , according to eyesight , among the stars also such luminous bodies as in reality are not stars , but the lights into which those men have been metamorphosed who have received eternal reward from God , and reside in the height of heaven on thrones of crystal . . ..
    वे ऐसे तेजोमय पिंडों को भी नक्षत्र ही मान लेते हैं जो दिखने में नक्षत्र लगते हैं किन्तु वास्तव में तारे होते नही बल्कि ऐसे प्रकाशपिंड मात्र होते हैं जिनमें वे मनुष्य रूपांZतरित हो गए हैं जिन्हें ईश्वर ने शाश्वत पुरस्कार प्रदान किया है और जो उच्चस्थ आकाश में बिल्लौरी सिंहासन पर आसीन हैं . .. . .. .
  • Yes, but this requires distinguishing UNRWA's role as a social service agency from its role producing ever-more “refugees.” Contrary to its practice of registering grandchildren as refugees, Section III.A.2 and Section III.B of UNRWA's Consolidated Eligibility & Registration Instructions allow it to provide social services to Palestinians without defining them as refugees. This provision is already in effect: in the West Bank, for example, 17 percent of the Palestinians registered with UNRWA in January 2012 and eligible to receive its services were not listed as refugees.
    इस आधार पर हमारे समक्ष एक प्रश्न उठता है कि क्या शरणार्थी स्तर को शाश्वत बनाये बिना इजरायल के लिये उपयोगी संयुक्त राष्ट्र संघ सहायता और कार्य एजेंसी के तत्वों को बनाये रखा जा सकता है ?
  • In the poems of Balaka published two years earlier his imagination had taken wings and soaring heavenwards had watched with serene confidence the changeless beauty of the changing universe , in which eveiything is in perpetual motion , moving towards something beyond , no one knows what or where , but the motion itself was joy , an end in itself .
    दो वर्ष पूर्व प्रकाशित ? बालक ? में उनकी कविताओं को जैसे कल्पनाओं के पंख लग गए थे और वे आकाश की ओर उड़ान भरती दिखती थीं - परिवर्तनशील विश्व में शाश्वत सौंदर्य से और एक गंभीर आत्मविश्वास से भरी- जिसमें हर वस्तु अपनी शाश्वत गति में तरंगित है और किसी अनंतर सत्ता के चारों ओर घूम रही है .
  • In the poems of Balaka published two years earlier his imagination had taken wings and soaring heavenwards had watched with serene confidence the changeless beauty of the changing universe , in which eveiything is in perpetual motion , moving towards something beyond , no one knows what or where , but the motion itself was joy , an end in itself .
    दो वर्ष पूर्व प्रकाशित ? बालक ? में उनकी कविताओं को जैसे कल्पनाओं के पंख लग गए थे और वे आकाश की ओर उड़ान भरती दिखती थीं - परिवर्तनशील विश्व में शाश्वत सौंदर्य से और एक गंभीर आत्मविश्वास से भरी- जिसमें हर वस्तु अपनी शाश्वत गति में तरंगित है और किसी अनंतर सत्ता के चारों ओर घूम रही है .
  • In a brilliant Weekly Standard essay , Yale's David Gelernter recently explained how this happened. The power of appeasement was temporarily hidden by World War II and the Cold War, but with the passage of time, “The effects of the Second World War are vanishing while the effects of the First endure.”
    वीकली स्टैण्डर्ड के एक मेघावी निबन्ध में येल के डेविड गेलेन्टर ने इसकी ब्याख्या की है कि कैसे यह घटित हुआ । “द्वितीय विश्व युद्ध और शीत युद्ध के दौरान तुष्टीकरण की शक्ति अस्थाई तौर पर छुप गई थी परन्तु समय बीतने के साथ द्वितीय विश्व युद्ध का प्रभाव नष्ट हो गया जबकि प्रथम विश्व युद्ध का शाश्वत रहा ''।
  • More Sentences:   1  2  3

shaashevt sentences in Hindi. What are the example sentences for शाश्वत? शाश्वत English meaning, translation, pronunciation, synonyms and example sentences are provided by Hindlish.com.