हिंदी Mobile
Login Sign Up

हताश sentence in Hindi

pronunciation: [ hetaash ]
"हताश" meaning in English"हताश" meaning in Hindi
SentencesMobile
  • Arjun is the chief of the army who leads the battle of Mahabharath. But he is unable to face the problems.In despair he cannot make out what to do or what not to do. In our daily life everyone like Arjun faces this problem and we deny to accomplish our duty.
    जिस प्रकार एक सामान्य मनुष्य अपने जीवन की समस्याओं में उलझकर किंकर्तव्यविमूढ़ हो जाता है और उसके पश्चात जीवन के समरांगण से पलायन करने का मन बना लेता है उसी प्रकार अर्जुन जो महाभारत का महानायक है अपने सामने आने वाली समस्याओं से भयभीत होकर जीवन और क्षत्रिय धर्म से निराश हो गया है अर्जुन की तरह ही हम सभी कभी-कभी अनिश्चय की स्थिति में या तो हताश हो जाते हैं और या फिर अपनी समस्याओं से उद्विग्न होकर कर्तव्य विमुख हो जाते हैं।
  • The way a normal human being gets confused/upset after facing lot of troubles in his life and decides to leave this world for peace , the same way Arjun , the superhero of Mahabharta is scared of all hardships he has faced. He is depressed with the life of a warrior . Like Arjun we also, sometimes lose hope in time of crisis and turn our faces away from our responsibilities.
    जिस प्रकार एक सामान्य मनुष्य अपने जीवन की समस्याओं में उलझकर किंकर्तव्यविमूढ़ हो जाता है और उसके पश्चात जीवन के समरांगण से पलायन करने का मन बना लेता है उसी प्रकार अर्जुन जो महाभारत का महानायक है अपने सामने आने वाली समस्याओं से भयभीत होकर जीवन और क्षत्रिय धर्म से निराश हो गया है अर्जुन की तरह ही हम सभी कभी-कभी अनिश्चय की स्थिति में या तो हताश हो जाते हैं और या फिर अपनी समस्याओं से उद्विग्न होकर कर्तव्य विमुख हो जाते हैं।
  • Just as a common man gets ruffled by the problems in his life and becomes puzzled about the course of action to be taken & tries to run away from the problem, Arjun,the hero of Mahabharat gets distressed by the problems, forgets his duties. Like Arjun, sometimes we all get caught in situation of indecisiveness, become distressed or troubled by problems, flee away from the duties.
    जिस प्रकार एक सामान्य मनुष्य अपने जीवन की समस्याओं में उलझकर किंकर्तव्यविमूढ़ हो जाता है और उसके पश्चात जीवन के समरांगण से पलायन करने का मन बना लेता है उसी प्रकार अर्जुन जो महाभारत का महानायक है अपने सामने आने वाली समस्याओं से भयभीत होकर जीवन और क्षत्रिय धर्म से निराश हो गया है अर्जुन की तरह ही हम सभी कभी-कभी अनिश्चय की स्थिति में या तो हताश हो जाते हैं और या फिर अपनी समस्याओं से उद्विग्न होकर कर्तव्य विमुख हो जाते हैं।
  • Just like a common man who gets entangled in his routine life and gets depressed and thereafter tries to run away from the daily chores of life Arjun who is the main hero of Mahabharat was scared of the problems to be faced in life and was disappointed from his Kshatriya religion, just like Arjun we also sometimes during our indecisiveness get depressed and do walk away from our basic duties toward life.
    जिस प्रकार एक सामान्य मनुष्य अपने जीवन की समस्याओं में उलझकर किंकर्तव्यविमूढ़ हो जाता है और उसके पश्चात जीवन के समरांगण से पलायन करने का मन बना लेता है उसी प्रकार अर्जुन जो महाभारत का महानायक है अपने सामने आने वाली समस्याओं से भयभीत होकर जीवन और क्षत्रिय धर्म से निराश हो गया है अर्जुन की तरह ही हम सभी कभी-कभी अनिश्चय की स्थिति में या तो हताश हो जाते हैं और या फिर अपनी समस्याओं से उद्विग्न होकर कर्तव्य विमुख हो जाते हैं।
  • In what looks like a contradiction to me, Markham and Ozdemir simultaneously present Globalization, Ethics and Islam as a “corrective” to my worldview, then acknowledge that the book “partly agrees” with me in two respects: that Turkey can provide a model for relations with the West and that “there is a problem with militant Islam.” How can this be if my work is vitriolic, distortive, misrepresentational, and faulty? Fewer epithets and more specifics would enhance the discussion. Also inconsistent is their bewailing my belief that the Muslim world needs more secularism, then warning that “If we allow ourselves to be infected by the Pipes worldview, then perhaps we are in for a long, desperate battle between Islam and the West.” Secular Muslims states would engage in a jihad against the West? Try to figure that out.
    पुस्तक में विरोधाभास के दर्शन तब होते हैं जब मारखम , ओजदमीर ग्लोबलाईजेशन , इथीक्स एंड इस्लाम भाग को मेरी विश्व दृष्टि की समीक्षा के संदर्भ में प्रस्तुत करते हैं और फिर पुस्तक के कुछ भाग से अपनी स्वीकृति भी जताते हैं .तुर्की इस्लाम के पश्चिम के साथ रिश्तों के लिए एक मॉडल है और कट्टरपंथी इस्लाम के भीतर कुछ समस्या है . इन दोनों विषयों से लेखक सहमत हैं.यदि मेरी पुस्तक कड़वाहट से भरपूर , तथ्यों को तोड़ने मरोड़ने वाली भ्रामक और गलत है तो फिर उससे सहमति कैसी .विशेषताओं का कम वर्णन और कुछ विशेष संदर्भों की अधिक चर्चा तो बात बढ़ाने जैसा है .मेरी इस धारणा पर कि मुसलमानों को और अधिक सेक्यूलर होने की आश्यकता है उनका दुखी होना उनकी अस्थिरता को दर्शाता है . वे चेतावनी देते हैं कि यदि हम पाईप्स की विश्व दृष्टि से प्रभावित हुए तो हमें इस्लाम और पश्चिम के मध्य लंबी और हताश करने वाली लड़ाई के लिए तैयार रहना चाहिए . सेक्यूलर मुस्लिम राज्य भी पश्चिम के साथ जेहाद में कूद पड़ेंगे उन्हें पहचानने की कोशिश करो.
  • More Sentences:   1  2

hetaash sentences in Hindi. What are the example sentences for हताश? हताश English meaning, translation, pronunciation, synonyms and example sentences are provided by Hindlish.com.