हिंदी Mobile
Login Sign Up

हास्यास्पद sentence in Hindi

pronunciation: [ haaseyaasepd ]
"हास्यास्पद" meaning in English"हास्यास्पद" meaning in Hindi
SentencesMobile
  • She could still see him : he was waiting there , leaning his back against a tree , ridiculously solemn , with his fringe of sun-whitened hair carefully smoothed down , and his face twitching with excitement .
    आज भी उसका चेहरा आँखों के सामने घूम जाता है । एक अजीब हास्यास्पद - सी गम्भीर मुद्रा में वह पेड़ के सहारे खड़ा था ; उसने अपने बाल , जो धूप में उजले - से चमक रहे थे , बहुत सावधानी से बनाए थे और उसका चेहरा उत्तेजना से बार - बार फड़क उठता था ।
  • Therefore , you mostly find that even the so-called scientific theorems of the Hindus are in a state of utter confusion , devoid of any logical order , and in the last instance always mixed up with the silly notions of the crowd . ..
    यही कारण है कि आपको हिन्दुओं में अधिकत : यह देखने को मिलेगा कि तथाकथित वैज्ञानिक प्रमेय ऐसी ही अस्तव्यस्त अवस्था में पड़े हैं ; न उनमें कोई तार्किक क्रम है और अंत तक पहुंचते-पहुंचते जनसमूह की हास्यास्पद धारणाओं के साथ गड्डमड्ड हो गए हैं . . ..
  • In short , Dawkins admits now that “ it was the result of combining these two powerful myths , the gene myth and computer myth , inadvertently ” in his previous book , The Selfish Gene , that produced the “ comic misunderstanding ” of its message .
    संक्षेप में , अब ऐसा कहा जात सकता है कि डाकिन्स ने स्वीकार लिया है- असावधानी के कारण दो प्रबल भ्रांतियां जीन विषयक तथा कंप्यूटर विषयक - एक-दूसरे से मिल जाने के कारण उसकी किताब , ' द सेल्फिश जीन ' के उद्देश्य को लेकर कुछ हास्यास्पद भ्रांत धारणाएं बन गयी थीं .
  • ” To make such comparisons would be ridiculous if it was a question of modern European poetry , however great its merits might be ; it is not at all absurd when referring to Gitanjali . . .
    ? अगर आधुनिक यूरोपीय कविता के बारे में ऐसा कोई प्रश्न किया जाए तो इस तरह की कोई भी तुलना हास्यास्पद होगी भले ही इसमें हजारों गुण हों : और ऐसा ही जब ? गीतांजलि ? के संदर्भ में कहा जाए तब यह सवाल बहुत बेतुका नहीं होगा . . . क्योंकि यहां इसके असाधारण काव्य सौंदर्य के बारे में कोई मिथ्या धारणा नहीं है .
  • A recent article in the Times of India mentioned that many residents believe IT people to be responsible for spoiling the city of Bangalore. Such thinking is completely ludicrous because the real reason is the absence of any urban planning in Bangalore and most other cities of India.
    टाइम्स ऑफ इंडिया के एक हाल ही में छपी रपट में कहा गया था कि बंगलुरु की दुर्दशा के लिए कई निवासी सूचना प्रौद्योगिकी में कार्यरत लोगों को जिम्मेदार मानते हैं। ऐसी सोच बिल्कुल हास्यास्पद है क्योंकि इस दुर्दशा का असली कारण तो बंगलुरु ही क्या, भारत भर के लगभग सभी शहरों में नगर नियोजन का अभाव है।
  • But the MEK poses no danger to Americans or Europeans, and has not for decades. It does pose a danger to the malign, bellicose theocratic regime in Tehran. The MEK's utility to Western states is reflected in the inconsistent, even contradictory, U.S. government attitude toward it over the past decade. One amusing instance came in October 2003 , when Colin Powell, the secretary of state, tartly wrote Donald Rumsfeld, then secretary of defense, to remind him that the 3,800 MEK forces at Camp Ashraf in Iraq were supposed to be treated as captives, not as allies.
    एक हास्यास्पद उदाहरण अक्टूबर 2003 में तब सामने आया। जब राज्य सचिव कोलिन पावेल ने उस समय रक्षा सचिव डोनाल्ड रम्सफेल्ड को याद दिलाते हुए लिखा कि इराक में अशरफ शिविर में मुजाहिदीने खल्क की 3,800 की सेना को बन्दी के रूप में माना जाये न कि सहयोगी।
  • Some of their efforts are laughable, as when one commentator denies allegations about Muhammad contracting a marriage of convenience with a rich, older woman named Khadija: “He deeply, deeply loved Khadija.” Oh, and his many marriages were “an act of faith, not of lust.” How could anyone know this?
    उनके कुछ प्रयास हास्यास्पद हैं कि इस बात का का खण्डन किया जा रहा है जिसमें पैगम्बर अपनी सुविधा के लिए धनी और अपने से बड़ी उम्र की महिला खादीजा के साथ विवाह कर रहे हैं। बचाव में यह तर्क दिया जा रहा है कि पैगम्बर खादीजा से इस लिए विवाह कर रहे हैं क्योंकि वे इससे बहुत - बहुत प्यार करते हैं ।आस्था का मामला है इसके बारे में कोई कैसे जान सकता है।
  • Ariel Sharon won a landslide victory in January 2003 over his Labor opponent, Amram Mitzna, who called for “evacuating the settlements from Gaza.” Mr. Sharon ridiculed this approach, saying that it “would bring the terrorism centers closer to [Israel's] population centers.” In December 2003, however, Mr. Sharon adopted Mitzna's unilateral withdrawal idea .
    *एरियल शेरोन ने जनवरी 2003 में गाजा से रिहायश हटाने के नारे वाले अपने लेबर प्रतिद्वन्दी अमराम मित्जाना के विरूद्ध भारी विजय दर्ज की. बाद में शेरोन ने यह कहकर कि गाजा क्षेत्र से नहीं हटने से आतंकवादी केन्द्र इजरायली जनसंख्या केन्द्रों तक आ जायेंगे अपने ही रूख को हास्यास्पद बना दिया. दिसम्बर 2003 में शेरोन ने मित्जाना का एकतरफा वापसी का विचार स्वीकार कर लिया.
  • Separately, each of these deceptions warrants condemnation; together, they symbolize the tenor of a failed administration in panic over its lowest-ever poll ratings (43.4 percent approval according to RealClearPolitics.com 's aggregation of surveys) and trying to revive its fortunes by whatever means necessary, even if its dishonesty might expose it to ridicule.
    अलग से तो इन सभी घटनाओं की निंदा की जानी चाहिये एक साथ ये घटनायें इस बात का संकेत देती हैं कि एक असफल प्रशासन अपनी निम्नतम चुनावी रेटिंग को लेकर घबराया हुआ है ( Real Clear Politics.com के सर्वेक्षण के अनुसार 43.4 प्रतिशत लोग समर्थन में हैं) और किसी भी प्रकार अपने भाग्य को बदलने का प्रयास कर रहा है चाहे इस प्रयास में उसकी बेईमानी सामने आ जाये और उसे हास्यास्पद ही क्यों न बना दे?
  • If Obama's personality, identity, and celebrity captivated a majority of the American electorate in 2008, those qualities proved ruefully deficient in 2009 for governing. He failed to deliver on employment and health care, he failed in foreign policy forays small (e.g., landing the 2016 Olympics) and large (relations with China and Japan ). His counterterrorism record barely passes the laugh test.
    यदि ओबामा के व्यक्तित्व, पहचान और विशिष्टता ने 2008 में अधिकतर अमेरिकी मतदाताओं को अभिभूत किया था तो वही विशेषतायें 2009 में प्रशासन की दृष्टि से कमजोरी सिद्ध हुईं। वह बेरोजगारी और स्वास्थ्य देखभाल के क्षेत्र में कोई परिणाम देने में असमर्थ रहे, वे विदेश नीति के छोटे बडे मोर्चों पर असफल रहे ( 2016 में ओलम्पिक की मेजबानी) ( चीन और जापान के साथ सम्बन्धों में) आतंकवाद प्रतिरोध का उनका कीर्तिमान तो बडी कठिनाई से हास्यास्पद स्थिति से बच पाता है।
  • The Koran invites Muslims to give their lives in exchange for assurances of paradise.
    श्री कुक ने जौन एसपोसिटो के उस विचार को हास्यास्पद बताया है जिसमें कहा गया है कि जिहाद का संदर्भ “एक अच्छा जीवन जीने के प्रयास से है ” श्री कुक निश्चित रुप से इस बात को स्थापित करते हैं कि संपुर्ण इतिहास में आरंभ से लेकर आज तक इस शब्द का प्राथमिक अर्थ धार्मिक महत्व के लिए युद्घ रहा है ...लेखक की प्रमुख उपल्ब्धि यह रही है कि उन्होने मोहम्मद से लेकर ओसामा तक जिहाद के विकास को पहचाना है और साथ ही पिछले 1400 वर्षो में समय समय पर इसमें आए परिवर्तनों को भी समझा है ..वौसे तो इस संक्षिप्त लेख से कुक के व्यापक शोध , विभिन्न उदाहरणों और विचार पूर्ण विश्लेषण के साथ न्याय नहीं हो सकता परंतु जिहाद के विकास को रेखांकित अवश्य किया जा सकता है ....
  • In Iraq, Obama's claim about ending the war reminds one of George W. Bush's much-ridiculed “Mission Accomplished” speech of May 1, 2003, when he prematurely announced that “In the Battle of Iraq, the United States and our allies have prevailed” just as the real war had just begun. With U.S. forces now pulling out, Tehran can begin in earnest to take over the country and turn it into a satrapy (the ancient Persian word for a subordinate polity).
    जहाँ तक इराक की बात है तो युद्ध की समाप्ति सम्बन्धी उनका दावा 1 मई , 2003 को जार्ज डब्ल्यू बुश द्वारा “ मिशन की सफलता” सम्बन्धी हास्यास्पद भाषण की याद दिलाता है जब अपरिपक्व रूप से उन्होंने घोषणा की थी कि, “ इराक संघर्ष में अमेरिका और उसके सहयोगियों की विजय हुई है” । अभी जबकि वास्तविक युद्ध का आरम्भ हुआ है तब अमेरिकी सेना के वापस आने से तेहरान इस देश पर सम्पूर्ण नियंत्रण स्थापित करने के लिये प्रयास आरम्भ करेगा और इसे अपना क्षत्रप बनाने का प्रयास करेगा ( सहयोगी राजनीति के लिये प्राचीन फारसी शब्द)।
  • * Counterterrorist: On the minus side, at most 5 percent of goods entering the United States undergo security inspections. Airline searches - in which dubious personnel seem to focus on the least likely suspects - remain a near-joke, as shown by Richard Reid's explosive shoes. Nuclear security is atrocious, with reports that America's 86 most sensitive nuclear power plants “fail to screen workers for terrorist ties and don't know how many foreign nationals they employ.”
    आतंकवाद प्रतिरोध: नकारात्मक पक्ष है कि अमेरिका में जो भी सामान उतरता है उसमें अधिक से अधिक 5 प्रतिशत ही सुरक्षा से गुजरता है। विमानों की तलाशी जिसमें कि अब भी संदिग्ध लोगों की सम्भावना रहती है उस पर ध्यान न दिया जाना हास्यास्पद ही है जैसा कि रिचर्ड रीड के जूते बम से पता चला है। परमाणु सुरक्षा तो भगवान भरोसे ही है जिसके बारे में रिपोर्ट है कि अमेरिका के सबसे अधिक संवेदनशील परमाणु संयंत्र में, “ कर्मचारियों के आतंकवादी सम्पर्क को लेकर उनकी जाँच नहीं हो रही है और न ही उन्हें यह पता है कि कितने विदेशी इसमें कार्य कर रहे हैं”
  • Second, the argument that Western intervention would reduce the Islamist thrust of the rebellion by replacing materiel pouring in from Sunni countries is risible. Syria's rebels do not need Western help to bring down the regime (and wouldn't be grateful for it if they did receive it, if Iraq is any guide). The Syrian conflict at base pits the country's disenfranchised Sunni Arab 70-percent majority against Assad's privileged Alawi 12-percent minority. Add the assistance of foreign Islamist volunteers as well as several Sunni states (Turkey, Saudi Arabia, Qatar) and the Assad regime is doomed. Assad cannot subdue the ever-widening rebellion against his rule; indeed, the more his troops butcher and maim, the more defections occur and his support shrinks to its Alawi core.
    दूसरा यह तर्क कि पश्चिमी हस्तक्षेप से विद्रोहियों की सामग्री के प्रति सुन्नी देशों के प्रति निर्भरता कम होने से उनका इस्लामवादी स्वरूप कम हो सकेगा एक निहायत ही हास्यास्पद तर्क है। सीरिया के विद्रोहियों को शासन गिराने के लिये पश्चिम की सहायता की आवश्यकता नहीं है ( और वे इसके लिये कृतज्ञ भी नहीं होंगे यदि उन्हें सहायता मिलती है यदि इराक को देखें तो) । अपने आधार स्वरूप में सीरिया का संघर्ष देश के 70 प्रतिशत बहुसंख्यक अरब सुन्नी जनसंख्या को छिने अधिकारों और 12 प्रतिशत अलावी अल्पसंख्यकों को मिले अधिकारों में निहित है। इसके साथ ही इन्हें विदेशी इस्लामवादी कार्यकर्ताओं का सहयोग है साथ ही अनेक सुन्नी राज्य ( तुर्की, सउदी अरब , कतर) और इसके कारण असद शासन पतन की ओर है। असद अपने शासन के विरुद्ध इस बढते विद्रोह को दबा नहीं सकते, इसके बजाय जितना अधिक उनकी सेना लोगों की हत्या करेगी उतना ही बिखराव होगा और उनके शीर्ष अलावी गुट में ही उनका समर्थन सिमटता जायेगा।
  • More Sentences:   1  2

haaseyaasepd sentences in Hindi. What are the example sentences for हास्यास्पद? हास्यास्पद English meaning, translation, pronunciation, synonyms and example sentences are provided by Hindlish.com.