हिंदी MobileEnglish
Login Sign Up

rooted sentence in Hindi

"rooted" meaning in Hindirooted in a sentence
SentencesMobile
  • If , now , besides physical differences , the countries differ from each other also in law and religion , there is so much attachment to it in the hearts of those who live in them that it can never be rooted out . ”
    यदि भौतिक अंतरों के अतिरिक्त नियम-व्यवस्था की दृष्टि से भी एक-दूसरे में फर्क हो तो भी रहने वालों के हृदय में उसके प्रति इतना लगाव होता है कि उसे दूर करना संभव नहीं है . ?
  • Rabindranath Tagore , in line with that great succession , was full of the temper and urges of the modern age and yet was rooted in India 's past , and in his own self built up a synthesis of the old and new .
    रवीन्द्रनाथ ठाकुर इसी विशाल परंपरा में थे , जिनमें मौजूदा जमाने की गर्मी और जोश था , लेकिन उनकी जड़ें हिंदुस्तान की पुरानी परंपरा में थी.उन्होंने खुद अपने में नये और पुराने का समन्वय किया था .
  • He wanted to laugh at her for her silly fear , and then go off with a feeling of superiority ; he wanted to humiliate her a little . But as he struck a match he remained rooted to the spot , blinking his eyes in amazement .
    उसकी इच्छा हुई कि वह उसके बचकाने डर पर ज़ोर से हँस पड़े और बड़प्पन का भाव लिये वहाँ से चल दे । वह उसे तनिक नीचा दिखाना चाहता था । किन्तु जैसे ही उसने दियासलाई जलाई , उसके पाँव धरती पर जमे - से रह गए । गहरे आश्चर्य में उसकी आँखें झिपझिपा आईं ।
  • In any case , India 's offer of cooperation was not based on a display of altruism or a sudden spurt of affection for the American people , but rooted in the realisation that a US-led coalition against terrorism is more likely to succeed than an ekla chalo by India .
    लेकिन भारत की ओर से सहयोग की पेशकश परोपकार के दिखावे या अमेरिका के प्रति अचानक प्रेम उमड़ै पर आधारित नहीं थी , बल्कि इस एहसास से जन्मी थी कि अमेरिका के नेतृत्व में आतंकवाद के खिलफ ग जोड़े भारत के ' एकल चल ' की कोशिश से ज्यादा कारगर हो सकता है .
  • A man of wide sympathies , a world citizen if ever there was one , he was so rooted in his native soil that outside India the fountain of his poetry and songs ceased to flow or flowed only in driblets .
    उदार सदवृत्तियों का एक व्यक्ति , और अगर कोई एक विश्व नागरिक था तो वे मात्र रवीन्द्रनाथ ही थे- और वे अपनी जमीन की जड़ों में इतने गहरे रचे-बसे थे कि भारत के बाहर , उनकी कविताओं और गीतों की निर्झरिणी बहने से इंकार कर देती थी और अगर कभी बहने को हुई भी तो बस टपक कर रह जाती थी .
  • Fundamentalists , who, in turn, split into two. Radicals (like the Taliban) are ready to resort to violence in an attempt to create a totalitarian order. Scripturalists (like the Saudi monarchy ) are more rooted in a religious establishment and less prone to rely on violence.
    कट्टरपंथी - ये दो भागों में विभाजित है - अतिवादी (तालिबान की भांति) अधिनायकवादी व्यवस्था स्थापित करने के लिए हिंसा का मार्ग अपनाने को तैयार हैं . धर्मग्रन्थवादी ( सउदी राजघराने की भांति ) धार्मिक स्थापनाओं को लेकर जड़ हैं और हिंसा पर बहुत कम आश्रित हैं .
  • A 50-year-old Egyptian immigrant, Osama Eldawoody, a paid police informant and the central witness against Siraj, said under cross-examination that he had rooted about mosques in Brooklyn and Staten Island, making about 575 visits during 13 months in 2003-04. His instructions, he testified, were to keep “his eyes and ears open for any radical thing.” The detective running him, Stephen Andrews , confirmed under oath how Mr. Eldawoody “was supposed to be on the lookout for whatever was going on. His eyes and ears were to be open.”
    न्यूयार्क पुलिस विभाग को अमेरिका के प्रति उसकी घृणा और हिंसा के प्रति लगाव के सम्बन्ध में जानकारी इसलिये थी क्योंकि पुलिस ने सघन रूप से मस्जिदों पर निगरानी रखी थी.
  • In her defense, Janin might argue that she is merely picking up on Barack Obama's emphasis on “respect” for Muslims , but there is no public indication that “respect” means pretending that Islam is not a central public issue facing Americans. Indeed, on occasion, Obama has been very clear that it is. A pungent example came one year ago in Philadelphia, on March 18, 2008 when, in the course of a major speech, Obama repudiated as “profoundly distorted” the “view that sees the conflicts in the Middle East as rooted primarily in the actions of stalwart allies like Israel, instead of emanating from the perverse and hateful ideologies of radical Islam.”
    1942 में युद्ध सूचना विभाग के एक भाग के रूप में इसकी स्थापना की गयी जिसकी आर्थिक सहायता अमेरिका के करदाताओं के धन से की जाती है और यह अमेरिका की सरकार की ओर से बोलता है। इसे अपनी योग्यता के आधार पर अपनी रेटिंग बढाने का प्रयास नहीं करना चाहिये। उर्दू के श्रोताओं को इस्लाम के बारे में वास्तविक अमेरिकी प्रवचन जानना चाहिये न कि जानिन के सम्पादित संस्करण को।
  • While the medieval synthesis worked over the centuries, it never overcame a fundamental weakness: It is not comprehensively rooted in or derived from the foundational, constitutional texts of Islam. Based on compromises and half measures, it always remained vulnerable to challenge by purists. Indeed, premodern Muslim history featured many such challenges, including the Almohad movement in 12 th -century North Africa and the Wahhabi movement in 18 th -century Arabia. In each case, purist efforts eventually subsided and the medieval synthesis reasserted itself, only to be challenged anew by purists. This alternation between pragmatism and purism characterizes Muslim history, contributing to its instability.
    हालाँकि मध्यकालीन संश्लेषण ने अनेक शताब्दियों तक काम चलाया परंतु यह मूल कमजोरी को कभी नहीं दूर कर सका। यह व्यापक रूप से इस्लाम के संवैधानिक पाठ्य में या स्थापना से प्रेरित नहीं है। समझौते और आधे अधूरे कदमों पर आधारित होने के चलते इसे शुद्धतावादियों से चुनौती मिलती ही रही। वास्तव में पूर्व आधुनिक मुस्लिम इतिहास अनेक ऐसी चुनौतियों को दर्शाता है जिसमें कि उत्तरी अफ्रीका में 12वीं शताब्दी में अलमोहद आंदोलन और 18वीं सदी का अरब का वहाबी आंदोलन । इन सभी मामलों में शुद्धतावादियों के प्रयासों को दबा दिया गया और मध्यकालीन संश्लेषण पुनः प्रभावी हुआ और शुद्धतावादियों की चुनौती फिर से नये सिरे से सामने आयी। व्यवहारिकतावादियों और शुद्धतावादियों से ही मुस्लिम इतिहास का चरित्र बनता है और यही इसकी अस्थिरता का कारण भी है।
  • The intellectual roots of Empowered go back to a George Soros-funded 2004 initiative, the Promising Practices Guide: Developing Partnerships Between Law Enforcement and American Muslim, Arab, and Sikh Communities by Deborah A. Ramirez, Sasha Cohen O'Connell and Rabia Zafar. These authors made their outlook clear: “The most dangerous threats in this war [on terrorism] are rooted in the successful propagation of anger and fear directed at unfamiliar cultures and people.” The most dangerous threat, they announced, is not Islamist terror, with its thousands of fatalities, but a supposed widespread bias by Americans against minorities. As I observed in 2004, “The guide might present itself as an aide to counterterrorism but its real purpose is to deflect attention from national security to the privileging of select communities.”
    इस सशक्तीकरण प्रपत्र की बौद्धिक जडें 2004 के जार्ज सोरोस द्वारा आर्थिक सहायता प्रदत्त प्रयास Promising Practices Guide: Developing Partnerships Between Law Enforcement and American Muslim, Arab and Sikh Communities से जुडी हैं जिसे डेबोराह ए रामीरेज,साशा कोहेन ओ कोनेल और राबिया जफर ने बनाया था। इन लेखकों ने अपना दृष्टिकोण स्पष्ट कर दिया था “ आतंकवाद के विरुद्ध इस युद्ध का सबसे बडा खतरा यह है कि कम पहचान की संस्कृतियों और लोगों के विरुद्ध अत्यंत सफलतापूर्वक आक्रोश और भय का प्रचार हो सकता है” । उनके अनुसार सबसे बडा खतरा अपने हजारों दुर्गुणों के साथ इस्लामवादी आतंकवाद नहीं है वरन अमेरिकी लोगों का अल्पसंख्यकों के विरुद्ध सम्भावित पूर्वाग्रह है। जैसा कि वर्ष 2004 में मैंने कहा था, “ आतंकवाद प्रतिरोध की दिशा में यह पथप्रदर्शक हो सकता है लेकिन इसका प्रमुख उद्देश्य राष्ट्रीय सुरक्षा से ध्यान ह्टाकर कुछ चुनिंदा समुदायों को विशेषाधिकार उपलब्ध कराना है” ।
  • More Sentences:   1  2

rooted sentences in Hindi. What are the example sentences for rooted? rooted English meaning, translation, pronunciation, synonyms and example sentences are provided by Hindlish.com.