सर्वथा sentence in Hindi
pronunciation: [ servethaa ]
"सर्वथा" meaning in English"सर्वथा" meaning in HindiSentences
Mobile
- Counterterrorism specialists disdain the British. Roger Cressey calls London “easily the most important jihadist hub in Western Europe.” Steven Simon dismisses the British capital as “the Star Wars bar scene” of Islamic radicals. More brutally, an intelligence official said of last week's attacks: “The terrorists have come home. It is payback time for … an irresponsible policy.”
आतंकवाद का प्रतिवाद करने वाले विशेषज्ञ ब्रिटेन को इसके सर्वथा अयोग्य मानते हैं. रोज़र क्रेसे कहते हैं कि लंदन पश्चिमी यूरोप में जेहादियों का अत्यंत महत्वपूर्ण लेकिन आसान केन्द्र बन चुका है .स्टीवन साइमन की दृष्टि में ब्रिटिश राजधानी कट्टरपंथी इस्लामियों के लिए स्टार वार का क्षेत्र बन चुकी है . पिछले सप्ताह के हमलों के बाद एक खुफिया अधिकारी ने बड़े कड़े अंदाज में कहा “ आतंकवादी अपने घर में आ गए हैं .यह एक गैर - जिम्मेदार नीति का पलटवार है .” - Charles Darwin -LRB- Fig . 1 -RRB- was the first to demonstrate its occurrence in a convincing manner . In his On the Origin of Species by Means of Natural Selection , he showed that animals and plants living today had not arisen by special creation of each species but by slow descent from very different ones in the past , some of which have left fossils . Nevertheless ,
अपनी पुसऋ-ऊण्श्छ्ष्-तक “ आन ओरिऋन आफ सऋ-ऊण्श्छ्ष्-पीशिस बाऋ मीनऋ-ऊण्श्छ्ष्-स आफ नेचुरल सिलेकऋ-ऊण्श्छ्ष्-शन ” में डार्विन ने कहा है कि इस धरती पर विद्यमान प्रमाणियों तथा पेडऋ-पऋधों का आज का रूप उनऋ-ऊण्श्छ्ष्-हें निर्माण करते समय प्रयु> किसी विशेष विधि या प्रिऋया की देन नहीं है बलऋ-ऊण्श्छ्ष्-कि ये सभी प्राचीन समय के सर्वथा भिनऋ-ऊण्श्छ्ष्-न दिखाऋ चित्र 1ः चार्लऋ-ऊण्श्छ्ष्-स डार्विन 1 . ऋमिक जैव विकास/जैविक उतऋ-ऊण्श्छ्ष्-ऋआंर्तिओर्गनिच् एवोलुटिओन् देने वाले जीवों से पीढऋई-दर्रपीढऋई ऋमिक विकास करते हुए आज की - But that's taking this speech at face value. Count this observer as skeptical that Mr. Sharon actually means what he says, for it too starkly contradicts his known views, for example, on the need for Israelis to control the West Bank. (In 1998, as foreign minister, he urged Israelis there to “grab more hills, expand the territory. Everything that's grabbed, will be in our hands. Everything we don't grab will be in their hands.”) Last week's speech appears to reflect momentary imperatives, not long-term goals.
यदि इस पर्यवेक्षक के भय को सही मानें कि शेरोन जो कह रहे हैं वही उनका अर्थ है तो यह उनके ज्ञात विचारों के सर्वथा प्रतिकूल है, उदाहरण के लिये उनके लिये पश्चिमी तट पर इजरायलवासियों का नियन्त्रण आवश्यक था। ( 1998 में विदेश मन्त्री के रूप में उन्होंने इजरायलवासियों से आग्रह किया कि और पहाड़ियाँ प्राप्त करो, क्षेत्र विस्तृत करो । जो भी प्राप्त कर लिया जायेगा वह हमारा होगा और जो कुछ हम प्राप्त नहीं कर सकेंगे वह उनके हाथ में चला जायेगा)। पिछले सप्ताह के उनके भाषण से लगता है कि वे तात्कलिक लाभ के बारे में सोच रहे हैं न कि दीर्घकालिक लक्ष्य के सम्बन्ध में। - This latter thought leads to my third and most unexpected observation: The revolts over the past two months have been largely constructive, patriotic, and open in spirit. Political extremism of any sort, leftist or Islamist, has been largely absent from the streets. Conspiracy theories have been the refuge of decayed rulers, not exuberant crowds. The United States, Great Britain, and Israel have been conspicuously absent from the sloganeering. (Libyan strongman Mu'ammar al-Qaddafi blamed unrest in his country on Al-Qaeda spreading hallucinogenic drugs .) Citizen clean ups in Tahrir Square symbolize a new civic spirit.
इस बात के विचार से मेरे तीसरे और सबसे अप्रत्याशित मत की ओर बात जाती है। पिछले दो माह के विद्रोह अधिकतर रचनात्मक, देशभक्तिपूर्ण और भावना के स्तर पर काफी खुलापन लिये हुए रहे हैं। इन विद्रोहों में किसी भी प्रकार की राजनीतिक अतिवादिता वह वामपंथी , दक्षिणपंथी या इस्लामवादी रही हो उसका सर्वथा अभाव रहा है। जिन षडयंत्रवादी सिद्दांतो के सहारे दशकों तक राज किया गया उनको लेकर भीड में कोई उत्साह नहीं दिखता। नारे बाजी में ग्रेटब्रिटेन,अमेरिका या फिर इजरायल कहीं नहीं रहा। ( लीबिया के मुवम्मर अल कद्दाफी ने जरूर अपने देश की अस्थिरता के लिये अल कायदा की नशीली दवाओं को दोषी बताया) - In his literary writings Tagore is a conscious artist , a finished craftsman with perfect control over his tools and his medium , so that he is able to say what he wants to say and in a manner which he approvesi , What he says is therefore necessarily selective and , as in all great art , beautiful and striking , often so much more than merely beautiful as to make one wonder how far it is the voice of Rabindranath the individual and how far of something much bigger and transcending him maybe , the spirit of India or of his people , or of humanity , or of life and nature , or of something far more mysterious and divine , comprehending and surpassing them all .
इसलिए वह जो कुछ कहना चाहते थे , उसे पूरी योग्यता से कह सके और उन्हें जो सर्वथा उचित जान पड़ा उसे स्वीकृति प्रदान की.इसलिए उन्होंने जो भी कहा-वह आवश्यक तौर पर श्रेष्ठ है और जैसा कि हर महान कला के साथ होता है - वह सुंदर और असाधारण है और कभी कभी तो वह अपने सुंदर होने के अलावा भी बहुत कुछ है और किसी को भी आश्चर्य में डाल देती है कि एक व्यक्ति के रूप में यह किस सीमा तक रवीन्द्रनाथ का स्वर है और यह किस सीमा तक विराटतर हो चुकी है कि स्वयं रवीन्द्रनाथ का भी अतिक्रमण कर जाती है.हो सकता है यह भारत की आत्मा हो , या इसके लोग हों या फिर इसकी मानवता हो- उसका जीवन और स्मृति हो , और कुछ ऐसा हो जो रहस्यमयता और दिव्यता से काफी परे हो जिसमें सबका समंजन हो और जो उन सबसे नितांत अलग हो . - Jasser and I replied to this catalogue of inaccuracies (military juntas led to 9/11?) and wishful thinking (true believers will compromise on their goals? a tidal wave of Iraqi Islamists became liberals?) by stating first that ideologues are “dictators on steroids” who don't moderate upon reaching power but dig themselves in, building foundations to remain indefinitely in office. Second, ideologues neglect the very issues that our opponents stressed - security and jobs - in favor of implementing Islamic laws. Greedy dictators, in contrast, short on ideology and vision, do not have a vision of society and so can be convinced to move toward economic development, personal freedoms, an open political process, and rule of law (for example, South Korea).
जासेर और मैंने इस सर्वथा त्रुटिपूर्ण सूची का उत्तर दिया ( कि सैन्य शासकों के चलते 11 सितम्बर की घटना घटी) और इस आशावादी सोच का उत्तर भी दिया ( वास्तविक आस्थावान अपने उद्देश्य के साथ समझौता करेंगे? इराकी इस्लामवादियों की बडी संख्या उदारवादी हो गयी है?) और इस क्रम में अपना पहला तर्क रखा कि इस्लामवादी विचारक “ नशीली दवा के रूप में तानाशाह है” जो कि सत्ता प्राप्त करने के उपरांत नरम नहीं होते वरन उसे खोद डालते हैं और ऐसा आधार निर्मित करते हैं कि सत्ता में शास्वत रूप से रह सकें। दूसरा,विचारक उन मुद्दों की उपेक्षा करते हैं जो कि हमारे विरोधी उठा रहे हैं , विचारक इस्लामी कानून लागू करने के पक्ष में सुरक्षा और रोजगार की उपेक्षा करते हैं। इसके विपरीत लोभी तानाशाह विचारधारा के स्तर पर अल्पकालिक होते हैं और समाज को लेकर उनकी कोई सोच नहीं होती और इस कारण उन्हें आर्थिक विकास, व्यक्तिगत स्वतंत्रता, राजनीतिक प्रक्रिया आरम्भ करने और कानून का शासन स्थापित करने के लिये समझाया जा सकता है ।( उदाहरण के लिये दक्षिण कोरिया) ।
servethaa sentences in Hindi. What are the example sentences for सर्वथा? सर्वथा English meaning, translation, pronunciation, synonyms and example sentences are provided by Hindlish.com.