हिंदी MobileEnglish
Login Sign Up

in favor sentence in Hindi

"in favor" meaning in Hindiin favor in a sentence
SentencesMobile
  • A: I was in favor. I continue to be in favor of the campaign to eliminate the rule of Saddam Hussein, with all the dangers to the Iraqis, to the region and to ourselves. From April 2003 on, I have argued that the U.S. government and its allies should have lower expectations than actually is the case. That we should treat the Iraqis like adults; that we should understand that they are going to run their own future, their own destiny, not us; that our role there is at best advisory, and that we should be patient. So lower expectations and a longer time horizon.
    उत्तर - मैं युद्ध के पक्ष में था .मैं इराकियों के , इस क्षेत्र के और स्वयं हमारे समक्ष उत्पन्न खतरों के कारण सद्दाम हुसैन के शासन को समाप्त करने के अभियान का समर्थन करता रहूंगा . अप्रैल 2003 से मैं आग्रह करता आ रहा हूं कि अमेरिकी प्रशासन और उसके सहयोगियों को इस क्षेत्र में अपनी अपेक्षायें सीमित करनी चाहिए. हमें इराकियों को वयस्क भांति देखना चाहिए .हमें यह समझना चाहिए कि अपना भविष्य और भाग्य वे स्वयं बनाने जा रहे हैं न कि हम . हमारी भूमिका सलाहकार की होनी चाहिए और हमें धैर्य धारण करना चाहिए . जितनी सीमित अपेक्षाएं होंगी उतना ही विस्तृत क्षितिज होगा .
  • A: I was in favor. I continue to be in favor of the campaign to eliminate the rule of Saddam Hussein, with all the dangers to the Iraqis, to the region and to ourselves. From April 2003 on, I have argued that the U.S. government and its allies should have lower expectations than actually is the case. That we should treat the Iraqis like adults; that we should understand that they are going to run their own future, their own destiny, not us; that our role there is at best advisory, and that we should be patient. So lower expectations and a longer time horizon.
    उत्तर - मैं युद्ध के पक्ष में था .मैं इराकियों के , इस क्षेत्र के और स्वयं हमारे समक्ष उत्पन्न खतरों के कारण सद्दाम हुसैन के शासन को समाप्त करने के अभियान का समर्थन करता रहूंगा . अप्रैल 2003 से मैं आग्रह करता आ रहा हूं कि अमेरिकी प्रशासन और उसके सहयोगियों को इस क्षेत्र में अपनी अपेक्षायें सीमित करनी चाहिए. हमें इराकियों को वयस्क भांति देखना चाहिए .हमें यह समझना चाहिए कि अपना भविष्य और भाग्य वे स्वयं बनाने जा रहे हैं न कि हम . हमारी भूमिका सलाहकार की होनी चाहिए और हमें धैर्य धारण करना चाहिए . जितनी सीमित अपेक्षाएं होंगी उतना ही विस्तृत क्षितिज होगा .
  • Netanyahu proceeded to ditch those allies in favor of forming a “national unity” government with leftist parties, notably Kadima and Labor. He even announced that his biggest mistake in 1996 had been not to form a government with Labor: “In retrospect, I should have sought national unity, and I'm seeking to correct that today.” Kadima and Labor appear to have decided to go into the opposition, foiling Netanyahu's plans. But that he preferred a coalition with the left reveals the lightness of his campaign statements.
    नेतन्याहू ने वामपंथी दलों विशेष रूप से कदीमा और लेबर के साथ “ राष्ट्रीय एकता” सरकार के गठन का प्रयास कर उन सहयोगियों को धोखा देने की ओर कदम बढाया। उन्होंने तो यहाँ तक घोषणा की कि 1996 में लेबर के साथ सरकार का गठन करना उनकी सबसे बडी भूल नहीं थी: “ इसके बजाय मुझे राष्ट्रीय एकता का प्रयास करना चाहिये था जिसे ठीक करने का प्रयास आज मैं कर रहा हूँ” । कदीमा और लेबर ने विपक्ष में जाने का निर्णय कर लिया है ऐसा प्रतीत होता है कि उन्होंने नेतन्याहू की योजना पर पानी फेर दिया है। परंतु वामपंथियों के साथ गठबंधन सरकार बनाने को प्राथमिकता देना इस बात का संकेत है कि वे उनके प्रचार के बयान कितने हल्के थे।
  • Starting in January 2011, these plans unraveled, as the Syrian people woke from forty years of Assad despotism and agitated, at first non-violently, then violently, for the overthrow of their tyrant. Erdoğan initially offered constructive political advice to Assad, which the latter rebuffed in favor of violent repression. In response, the Sunni Erdoğan emotionally denounced the Alawi Assad and began assisting the largely Sunni rebel force. As the conflict became more ruthless, sectarian, and Islamist, effectively becoming a Sunni-Alawi civil war, with 30,000 dead, many times that injured, and even more displaced, Turkish refuge and aid became indispensible to the rebels.
    नये युग का आरम्भ नवम्बर 2002 में हुआ जब एरडोगन की एकेपी ने, एक चतुर इस्लामवादी राजनीतिक दल ने आतंकवाद से बचते हुए वैश्विक खिलाफत की बात की तथा लम्बे समय तक अंकारा पर प्रभाव स्थापित करने वाले केंद्रीय दक्षिणपंथ और वामपंथियों को स्थानांतरित कर दिया। पूरी तरह प्रशासन पर ध्यान देकर और अर्थ व्यस्था की असाधारण उन्नति के चलते एकेपी का जनमत बढता गया और 2002 में जो एक तिहाई था वह 2011 में 1\2 हो गया। इससे एरडोगन को अतातुर्क की क्रांति की उपलब्धियों को समाप्त कर तुर्की में शरिया की स्थापना के अपने निर्धारित लक्ष्य को प्राप्त करने का मार्ग मिल गया।
  • Preemption rather than deterrence . In June 2002, Bush brushed aside the long-standing policy of deterrence, replacing it with the more active approach of eliminating enemies before they can strike. U.S. security, he said , “will require all Americans to be forward-looking and resolute, to be ready for preemptive action when necessary to defend our liberty and to defend our lives.” This new approach justified the war to remove Saddam Hussein from power before he could attack the United States. In contrast, Kerry waffles on this issue, usually coming out in favor of the old deterrence model.
    शक्ति संतुलन के बजाए पहले आक्रमण - जून 2002 में बुश ने लंबे समयसे चली आ रही शक्ति संतुलन की नीति के स्थान पर शत्रु के हमला करने से पहले ही उसे नष्ट करने की नीति अपनाई .उन्होंने कहा कि अमेरिका की सुरक्षा के लिए आवश्यक है कि सभी अमेरिका वासी आगे की सोचें और संकल्प करें कि अपने जीवन और मुक्ति की रक्षा के लिए जब आवश्यक होगा पहले हमला करने के लिए तैयार रहेंगे . इस नई पहल के अंतर्गत ही सद्दाम हुसैन के विरुद्ध युद्ध को न्याय संगत ठहराया गया कि सद्दाम हुसैन को अमेरिका पर हमला करने से पहले ही सत्ता से हटा दिया जाये . इसके विपरीत केरी इस मुद्दे पर व्यापक नजरिया अपनाकर शक्तिसंतुलन के पुराने सिद्धांत का पक्ष लेते हैं .
  • The peace camp in Israel - a term that derives from Lenin's usage - refers to those on the left who believe that appeasing mortal enemies is the only way to end Palestinian aggression. Those in favor of other approaches (such as deterrence) by implication constitute the “war camp.” In fact, all Israelis are in the “peace camp” in the sense that all want to be rid of the conflict; none of them aspires to kill Palestinian Arabs, occupy Cairo, or destroy Syria. Arabs may have fallen behind Israel in per capita income and advanced weaponry, but they lead by far on the semantic battlefield. Who, a century back, would have imagined Jews making the better soldiers and Arabs the better publicists? Aug. 13, 2012 update : Philippe Assouline offers a delicious lexicographic study of Palestinian English titled “Palestinese Lexicon,” where Palestinese refers “a parallel language … that Palestinian activists and their allies have indeed invented,” today at the Times of Israel . Here is the first entry:
    The Peace camp in Israel ( इजरायल में शांति शिविर ) इस वाक्य का उत्स लेनिन से हुआ है . यह उन वामपंथियों की देन है जो मानते हैं कि शत्रु का तुष्टीकरण करके ही फिलीस्तीनी आक्रामकता को कम किया जा सकता है . दूसरे जो प्रतिरोध में विश्वास करते हैं उनके लिए वार कैम्प का प्रयोग किया जाता है . वास्तव में सभी इजरायली पीस कैंप में हैं इसका अर्थ हुआ कि ये लोग संघर्ष से पीछा छुड़ाना चाहते हैं और इनमें से कोई भी फिलीस्तीनी अरब को मारना नहीं चाहता या कैरो पर कब्जा नहीं करना चाहता तथा सीरिया को भी नष्ट नहीं करना चाहता.
  • The new Palestinian tactic to eliminate Israel? The current upheaval may prompt Palestinians to conclude that violence doesn't take them where they want to go and they might emulate others in the region by shifting away from warfare and terrorism in favor of non-violent political action. That could include massive non-violent demonstrations such as marching on Israeli towns, borders, and checkpoints. Ironically, this shift could be to Israel's detriment. In some ways, it has benefited from Palestinian violence. That's in part because violence is ugly and in part because Israelis have proven themselves more capable in the military realm than the political one. A shift to the political realm could transform the conflict to Israel's detriment. I don't think the shift creates an opportunity for Israel because the goal remains unchanged: elimination of the Jewish state.
    मोमेंट पत्रिका ने पूछा , ” पिछले कुछ महीनों में मध्य पूर्व लोकतांत्रिक विद्रोह, जनता के प्रदर्शनों, कठोर दमन , राजनीतिक उथल पुथल और अन्तरराष्ट्रीय सैन्य हस्तक्षेप की लपट में आ गया है जिसने इस क्षेत्र की परम्परागत समझ को पूरी तरह ध्वस्त कर दिया है। इजरायल नये अस्थिर अरब जगत से घिरा होने के कारण और फिलीस्तीन के राज्य के स्वरूप ग्रहण करने की दिशा में बढने से सभी दिशाओं से अनिश्चितता की स्थिति का सामना कर रहा है । मोमेंट पत्रिका ने अरब के बसंत से उठे तूफान को सहन करने के लिये इजरायल के पास उपस्थित विकल्पों और अन्य स्थितियों पर मध्य पूर्व के अनेक विशेषज्ञों और चिन्तकों से राय जाननी चाही । इस सम्बंध में डैनियल पाइप्स का उत्तर यह रहा । सभी सोलह उत्तर यहाँ जानें
  • The lawsuit, Sokolow v The Palestine Liberation Organization , brought by the intrepid David Strachman, alleges that the PLO carried out two machine-gun and five bombing attacks in the Jerusalem area between January 2001 and February 2004. The plaintiffs allege, in the words of U.S. District Judge George Daniels, that the PLO did so “intending to terrorize, intimidate, and coerce the civilian population of Israel into acquiescing to defendants' political goals and demands, and to influence the policy of the United States and Israeli governments in favor of accepting defendants' political goals and demands.” The attacks killed 33 and wounded many more, some of them U.S. citizens; the victims and their families are seeking up to US$3 billion in damages from the PLO.
    सोकोलोव बनाम फिलीस्तीन लिबरेशन आर्गनाइजेशन नामक वाद में डेविड स्ट्राचमान ने आरोप लगाया कि पीएलओ ने जनवरी 2001 से फरवरी 2004 के मध्य जेरुसलम क्षेत्र में दो मशीन गन और पाँच बम विस्फोटों से आक्रमण किये। अमेरिका के जिला न्यायाधीश जार्ज डैनियल्स के शब्दों में वादी ने पीएलओ पर आरोप लगाया कि कि ऐसा उसने, “ इजरायल की सामान्य जनता को आतंकित, डराने और जबरन अपने राजनीतिक उद्देश्य और माँग को मनवाने के लिये किया ताकि अमेरिका की नीतियों और इजरायल की सरकार को प्रतिवादियों के राजनीतिक उद्देश्य और माँग को पूरा करवाने के लिये बाध्य किया जा सके”। इन आक्रमणों में 33 लोग मारे गये और अनेक लोग घायल हुए और उनमें से कुछ अमेरिकी नागरिक थे और इन पीडितों के परिजन पीएलओ से 3बिलियन अमेरिकी डालर की माँग क्षतिपूर्ति के रूप में कर रहे हैं।
  • Piety: The textbook endorses key articles of Islamic faith. It informs students as a historical fact that Ramadan is holy “because in this month Muhammad received his first message from Allah.” It asserts that “the very first word the angel Gabriel spoke to Muhammad was 'Recite.' ” It explains that Arabic lettering “was used to write down God's words as they had been given to Muhammad.” And it declares that the architecture of a mosque in Spain allows Muslims “to feel Allah's invisible presence.” Similarly, the founder of Islam is called “the prophet Muhammad,” implying acceptance of his mission. (School textbooks scrupulously avoid the term Jesus Christ in favor of Jesus of Nazareth.) Learning about Islam is a wonderful thing; I personally have spent more than thirty years studying this rich subject. But students, especially in public schools, should approach Islam in a critical fashion - learning the bad as well as the good, the archaic as well as the modern. They should approach it from the outside, not as believers, precisely as they do with every other religion.
    श्रद्धा: पाठ्यपुस्तक इस्लामी आस्था के मूल बिंदुओं का समर्थन करता है। यह छात्रों को बताता है कि रमादान ऐतिहासिक तथ्य है क्योंकि “ इस माह में मोहम्मद को अल्लाह से पहला संदेश मिला था” । यह इस बात पर जोर देता है कि “मोहम्मद को देवदूत गैब्रियल का पहला संदेश ” व्याख्या“ था। यह बताता है कि अरब लिपि ” ईश्वर के शब्दों को लिखने के लिये थी क्योंकि यह मोहम्मद को दिया गया था“ । इसमें यह भी घोषणा की गयी कि ” स्पेन में मस्जिद के एक निर्माण में अल्लाह का परोक्ष आभास होता था“, इसी प्रकार इस्लाम के संस्थापक को ” पैगम्बर मुहम्मद” कहा जाता है और इसमें उनके मिशन को भी परोक्ष रूप से स्वीकार करने जैसा है। ( विद्यालय की पाठ्यपुस्तक नजारेथ के जीसस के पक्ष में जीसस क्राइस्ट को सीधे सीधे अवहेलना कर देता है)
  • As per article 74 the presence of Prime Minister is necessary for presiding over council of ministers, in condition of his/ her death of resignation all council has to vacate their post. he/ she alone constitute cabinet president appoint ministers only on his recommendation. He him self take decision about department of ministers, he also determine about functioning of cabinet. he direct administration of country. He takes all strategic decision. He is connecting link between president and minister's council. He is also the chief spoke person of council. He leads the parliamentary discussion on the name of cabinet. He can take part in any discussion going on in parliament in favor of cabinet. He coordinates among ministers, he can ask for any information from any ministry. for all these prime minister is considered as most important political personality of country.
    अनु 74 स्पष्ट रूप से मंत्रिपरिषद की अध्यक्षता तथा संचालन हेतु प्रधानम्ंत्री की उपस्तिथि आवश्यक मानता है उसकी मृत्यु या त्यागपत्र की द्शा मे समस्त परिषद को पद छोडना पडता है वह अकेले ही मंत्री परिषद का गठन करता है राष्ट्रपति मंत्री गण की नियुक्ति उस की सलाह से ही करता है मंत्री गण के विभाग का निर्धारण भी वही करता है कैबिनेट के कार्य का निर्धारण भी वही करता है देश के प्रशासन को निर्देश भी वही देता है सभी नीतिगत निर्णय वही लेता है राष्ट्रपति तथा मंत्री परिषद के मध्य संपर्क सूत्र भी वही है परिषद का प्रधान प्रवक्ता भी वही है परिषद के नाम से लडी जाने वाली संसदीय बहसॉ का नेतृत्व करता है संसद मे परिषद के पक्ष मे लडी जा रही किसी भी बहस मे वह भाग ले सकता है मन्त्री गण के मध्य समन्वय भी वही करता है वह किसी भी मंत्रालय से कोई भी सूचना मंगवा सकता है इन सब कारणॉ के चलते प्रधानम्ंत्री को देश का सबसे मह्त्वपूर्ण राजनैतिक व्यक्तित्व माना जाता है
  • More Sentences:   1  2  3

in favor sentences in Hindi. What are the example sentences for in favor? in favor English meaning, translation, pronunciation, synonyms and example sentences are provided by Hindlish.com.