smother sentence in Hindi
Sentences
Mobile
- Do you see me simply smothered in cloth?
क्या आप मुझे सिर्फ़ इन कपडों में लिपटा देखते हैं? - If they decline the privilege of being smothered in this way?
जब वे (महिलाएं) इस तरह की दम घोंटने वाली सुविधा को अस्वीकार करती हैं ? - And , as he smothered the coals in the hookah , he told the boy that he could begin to sell tea in the crystal glasses .
चिलम की आग बुझाते हुए उसने लड़के से कहा कि वह चाहे तो क्रिस्टल के गिलासों में चाय बेच सकता है । - Her face was hidden in her hands to smother the sobs , but she could not stop them .
उसने अपना चेहरा हाथों के नीचे छिपा लिया था - अपनी सिसकियाँ दबाने के लिए , किन्तु फिर भी उन्हें दबा नहीं पाती थी । - He ran his fingers through her hair and pushed her over on to her back ; when she resisted it led to tussles full of smothered laughter .
उसके बालों में अपनी उँगलियाँ उलझाते हुए उसने उसे पीठ के बल नीचे लिटा दिया - वह उसे रोकती रही और फिर दोनों हँसते हुए एक - दूसरे से भिड़ गए । - His answers , which he gets into the habit of producing , gradually lose their living quality and his faith in his ideas runs the risk of being smothered under the deadness of his words .
उसका उत्तर जो वह अभ्यासवश दे भी देता है , धीरे धीरे उसकी जीवित सत्ता समाप्त होने लगती है , वह अपने प्राणहीन अचेत शब्दों के भार से उसके अपने ही विश्वास का हंता हो जाने का भय रहता है . - Suspended matter do not cause any harm , but interfere with the self-purification ability of streams by reducing the photosynthetic activity of water-plants and by smothering benthic organisms .
ये प्रलंबित पदार्थ स्वयं तो कोई नुकसान नहीं पहुंचाते , परंतु वे जलीय पौधों की प्रकाश संश्लेषण क्रिया को कम करके और नितलस्थ जीवों को ढंककर नदी की स्वपरिशोधन क्षमता में व्यवधान उत्पन्न करते हैं . - I am being smothered with telegrams and letters for the last few days and the people who never had any friendly feelings towards me nor ever read a line of my works are loudest in their protestations of joy .
पिछले कई दिनों में मिले तारों और पत्रों से मैं बुरी तरह अट गया हूं और जिनका मेरे प्रति कभी दोस्ताना रवैया नहीं रहा- या कि जिन्होंने कभी मेरी एक भी पंक्ति नहीं पढ़ी- वे लोग भी आनंद के अतिरेक में चिल्ला रहे हैं . - Indeed, the Palestinian Authority offers a textbook example of how to ruin an economy by smothering it under well-intentioned but misguided donations. The $7.4 billion recently pledged to it for the 2008-10 period will further exacerbate the damage.
वास्तव में फिलीस्तीनी अथारिटी इस बात का किताबी उदाहरण प्रस्तुत करता है कि किस प्रकार दिग्भ्रमित दान द्वारा अर्थव्यवस्था नष्ट की जा सकती है। हाल ही में 2008-10 के मध्य 7.4 बिलियन डालर की आर्थिक सहायता का संकल्प जो इसके लिए हुआ है उससे और अधिक क्षति ही होगी । - But despite all these developments and possible distortions of the original passion for human betterment , I had no doubt that the Soviet Revolution had advanced human society by a great leap and had lit a bright flame which could not be smothered , and that it had laid the foundations for that new civilization towards which ' the world could advance . . ..
लेकिन इन सब बातों या इंसान की खुशहाली के लिए बुनियादी भावना में संभावित विकृतियों के बावजूद मुझे इस बात में कोई शक नहीं रहा कि सोवियत क्रांति मनुष्य के समाज को उन्नत शिखर की ओर ले गयी और उसने एक ऐसी तेज लौ पैदा कर दी हे जो बुझाई नहीं जा सकती , उसने नयी कामना की नींव रख दी है , जिसकी ओर दुनिया अपने कदम बढ़ा सकती - (3) And while we're at it, could someone remind VOA employees that there's a lively debate in the United States about radical Islam; for a change, how about VOA covering this rather than smothering it under the Islamist line? In 2006, Meredith Buel of VOA robotically took a Council on American-Islamic Relations press release and rewrote it as a VOA news item; for the gory details, see my weblog entry, “ Voice of America - CAIR's Shill .” And the DHS document that started the whole euphemizing campaign, “ Terminology to Define the Terrorists: Recommendations from American Muslims ,” relied on an unidentified “broad range of Muslim American community leaders and scholars” that has the hallmarks of CAIR & Co. Hey, VOA, repeat after me: “We work for the American people, we are not a subsidiary of CAIR.” Mar. 6, 2009 update : A reply to this article from Joan Mower of the Voice of America can be found at http://www.danielpipes.org/comments/151787 . My response to her includes more information about the Maiwandi interview with Mullah Omar. Related Topics: Dhimmitude , Media receive the latest by email: subscribe to daniel pipes' free mailing list This text may be reposted or forwarded so long as it is presented as an integral whole with complete and accurate information provided about its author, date, place of publication, and original URL. Comment on this item
(3) हमें वायस आफ अमेरिका के कर्मचारियों को अवगत कराना चाहिये कि अमेरिका में कट्टरपंथी इस्लाम को लेकर अत्यंत जीवंत बहस चल रही है जबकि वायस आफ अमेरिका इसे इस्लामवादी तरीके से आगे बढा रहा है। 2006में वायस आफ अमेरिका के मरेदित बुएल ने काउंसिल आन अमेरिकन इस्लामिक रिलेशंस की प्रेस रिलीज को लेकर मशीनी अंदाज में वायस आफ अमेरिका के समाचार के रूप में प्रस्तुत कर दिया। - Rather than smother the new Iraqi leadership, a better policy would be to make limited funds available to it, provide it with a benign military presence, and wish it well from afar. The government would be on its own to sink or swim in the historically violent and unforgiving arena of Iraqi politics once described by Elie Kedourie, himself of Iraqi origins, as having a record “full of bloodshed, treason and rapine.” If the government succeeds, it benefits from having done so on its own, not coddled by coalition troops. And if it fails, Iraqis themselves - political adults, not wards of the coalition - have the burden to decide their country's future course, with the foreign forces' role limited to making sure nothing goes catastrophically awry.
नये ईराकी नेतृत्व के साथ बहुत गर्मजोशी दिखाने के बजाय यह नीति उचित होगी कि इसे सीमित आर्थिक सहायता उपलब्ध कराई जाये, थोड़ी सैन्य सहायता दी जाये और दूर से ही इसकी भलाई की कामना की जाये. जैसा कि ईराकी मूल के एली केदौरी के शब्दों में ईराक के खून खराबे, देशद्रोह और बदला लेने वाले ऐतिहासिक रूप से हिंसक और ईराकी राजनीति के अक्षम्य युग के साथ ईराकी सरकार को डूबने या तैर कर निकल आने की स्थिति में छोड़ देना चाहिये. यदि सरकार सफल होती है तो ऐसा गठबन्धन सेनाओं के सहयोग से न होकर स्वयं उनके द्वारा करने से लाभ होगा. और यदि असफल होती है तो राजनीतिक वयस्क ईराकियों पर अपने भविष्य को निर्धारित करने का भार होगा न कि गठबन्धन के पाल्यों पर. यह देखते हुये कि स्थिति हाथ से निकलने न पाये विदेशी सेनाओं की भूमिका सीमित होनी चाहिये.
smother sentences in Hindi. What are the example sentences for smother? smother English meaning, translation, pronunciation, synonyms and example sentences are provided by Hindlish.com.